lundi 30 mars 2009
Happy idées de projets d'échanges
Bonjour à tous, hi everyone!
11 Hp's sont partis en Italie à Asti le week end dernier par le biais du comité de jumelage d'Asti.
De part son statut d'association, Happy People peut proposer des idées de projets, et les réaliser en commun avec d'autres associations.
Ainsi, il serait possible de pouvoir voyager, rencontrer des gens d'autres pays, participer à des actions de solidarité et d'échanges, et plein d'autres choses encore par le biais des différents jumelages proche de l'agglomération.
Il serait également de faire des projets "inter-HP", c'est à dire des projets qui réunirait les Happy People de Bourges, Valence et Grenoble.
Mais pour cela, il faut....des projets!
C'est pour cela que je lance la discussion ici, pour voir quelles sont les projets que nous pourrions mettre en place, à court, moyen ou long terme.
Alors, quelles projets pourrions nous mettre en place?
vendredi 27 mars 2009
Asti - 24 per l'ora!!
Chaque année, la ville jumelle italienne de Valence, Asti, organise une course de relais du nom de "24 per l'ora".
Cette course est ouverte aux gens des villes jumelles, aussi bien à Valence, qu'à Biberach en Allemagne. Le principe est simple, 24 personnes doivent se passer le relais dans une course. Chacun devra courir environ 1heure. C'est vraiment très sympa.
C'est aussi l'occasion de passer un week end à Asti, en Italie. Cette ville un peu plus grande que Valence, se situe dans le Piemont, au sud de Turin.
Cette année, le comité de jumelage de Valence offre la possibilité à Happy People de monter sa propre équipe pour l'évènement! Une équipe doit être composé de 24personnes, mais si nous sommes un peu plus, ou un peu moins, ils sont flexibles.
La course est ouverte à tout les membres d'Happy People 26. Les conditions pour participer : être adhérent à Happy People 26 (gratuit), et avoir un certificat du médecin pour prouver que l'on a la forme pour courir. Il n'y a pas de restriction sur la nationalité. Il est conseillé de parler italien, mais ce n'est pas obligatoire.
mardi 24 mars 2009
03-04-09 Réunion de la commission jeune du comité de jumelage de Valence
Suite à une décision de la commission jeune, la clôture de la seconde édition de l'appel à projet se fera le vendredi 3 avril, en même temps que la réunion de commission.
Cette réunion de commission est très importante, car elle devrait permettre de discuter des futurs échanges à mettre en place au niveau des 18-30 ans, ainsi que définir les grandes lignes d'organisation de la commission jeune.
Ce sera également l'occasion de faire le point sur les différents projets que nous avons reçu dans le cadre de l'appel à projet.
Petit rappel, la commission jeune du comité de jumelage de Valence a pour objectif de créer et d'intensifier tout type de lien entre les jeunes de Valence et les jeunes des villes jumelles, Asti en Italie, Biberach en Allemagne, Clacton au Royaume Uni, Idjevan en Arménie, Batroun au Liban et Gedera en Israél.
Nous comptons sur vous pour venir nombreux à cette rencontre!
dimanche 22 mars 2009
Challenge de l'étudiant : Droit/éco -> 1er, Stendhal -> 11éme... cherchez l'erreur...
Bonjour à tous!
Après 3 jours de folies étudiantes à Valence, le 21éme challenge de l'étudiant ferme ses portes sous un tonnerre d'applaudissement. Le résultat est sans équivoque, le challenge a une année de plus, et c'est toujours une réussite unique en France.
Ce 21éme challenge a vu Droit/Eco prendre la 1ére place, devant les Staps et l'EGC, respectivement 2éme et 3éme. Une grande victoire pour Droit/Eco, qui passe de 5éme à 1er, après avoir finit 2éme en 2007.
Si du coté des Droit/Eco, la fête est à l'honneur, la situation est bien différentes de l'autre coté du pôle Latour-Maubourg. En effet, alors que Stendhal était 3éme en 2007, avec le thème Mario Bros, cela fait 2 ans que la fac de lettre et langue touche le fond. 13éme en 2008, et 11éme en 2009. Une catastrophe pour cet établissement d'une capacité similaire à son voisin Droit/Eco.
On pourra toujours rejeter la faute sur les étudiants de Stendhal, ou reprocher aux autres facs d'être meilleurs, mais Stendhal est loin d'être exemplaire dans son travail pour le challenge.
Si en 2006, le thème des facteurs (de la fac de lettre) était un petit jeu de mot amusant (avec un costume très bon), Mario Bros en 2007 se payait le luxe d'être original. En revanche, que dire du thème "Tutti Fruiti" de 2008, ou du thème de cette année, le tennis? Difficile de motiver les étudiants quand le thème n'est pas rassembleur.
De plus, durant le défilé, Stendhal n'a rien trouvé de mieux que jeter des balles de tennis sur les autres étudiants. Ceux qui l'ont reçu dans la tête devaient être heureux... Ce n'était ni amusant, ni innovant.
Il y aurait encore beaucoup à dire sur la défaite de Stendhal, qui une année de plus, n'arrive pas à profiter de son potentiel pour atteindre la première place.
Pourtant, en 2007, on en était pas si loin...
mardi 17 mars 2009
La culture au service du jumelage
Bonjour à tous,
La culture était à l'honneur ce week-end à Biberach, la ville jumelle allemande de Valence, lors de la rencontre des responsables culturels des villes jumelles.
A l'initiative du comité de jumelage de Biberach, les responsables culturels ont été invités pour un week-end de travail sur la mise en réseau de l'offre culturel des villes jumelles de Biberach, à savoir Valence, Asti en Italie, Swidnica en Pologne et Telavi en Géorgie. Un week end partagé entre visite et rencontre.
De nombreuses infrastructures culturels ont été visitées, à l'image du théâtre de Biberach, la médiathèque, les archives, l'école de musique et de danse, ainsi que la halle municipale. De nombreuses discussions et débats ont lieu sur de potentiel projets culturels à mettre en place entre les villes jumelles.
En conclusion de cette rencontre, les responsables des villes ont décidé de créer un réseau de l'offre culturel entre les villes jumelles. Un premier pas pour la mise en place de nombreux nouveaux échanges.
jeudi 12 mars 2009
Deutsch Intensivkurs in Biberach
Le message suivant concerne le cours d'allemand intensif à Biberach. De ce fait, le message est en allemand :
Lust auf Deutsch?
Du bist zwischen 18 und 25 Jahre alt, hast bereits gute Deutschkenntnisse, möchtest diese aber noch verbessern? Du wohnst in oder um Valence (F), Asti (I), Telawi (Geo), Swidnica (PL), im Tendring District (GB) oder auf der Kanalinsel Guernsey?
Dann bist du beim Deutsch Intensivkurs in Biberach genau richtig.
Dieser Deutsch Intensivkurs bietet rund 25 Stunden Sprachunterricht anhand junger, europäischer Themen und fördert das Kennenlernen und die Kommunikation – eine Woche lang. Du wohnst in einer Gastfamilie und hast Kontakt zu anderen Jugendlichen aus den Biberacher Partnerstädten. Du bist in internationaler Atmosphäre und unternimmst mit den anderen Kursteilnehmern Ausflüge und schließt neue Freundschaften.
Für die Teilnehmer fallen lediglich die Fahrtkosten und ein persönliches Taschengeld an. Die Unterbringung in den Gastfamilien, das Essen und die Ausflüge sind für jeden Kursteilnehmer kostenlos.
Bist Du jetzt neugierig geworden? Dann melde dich bis spätestens 8. Juni 2009 mit der beiliegenden Anmeldekarte an.
Der Deutsch Intensivkurs wird veranstaltet vom Kulturamt der Stadt Biberach, der Volkshoch-schule und dem Partnerschaftsverein Biberach e.V. und wird voraussichtlich von der EU gefördert.
Programm
11. Juli 09 Ankunft in Biberach
Begrüßung der Gruppe
12. Juli 09 Kennenlern-Tag in den
Gastfamilien
13.-18.Juli Deutsch Intensivkurs in den
Räumen der Volkshochschule
19. Juli 09 Rückfahrt
Das Begleitprogramm zum Deutsch Intensivkurs bietet neben dem Unterricht eine abwechslungsreiche Freizeit-gestaltung.
Vorgesehen ist neben der Begrüßung durch Oberbürgermeister Thomas Fettback ein Ausflug nach Ulm mit Besichtigung des Münsters und eine weitere Halbtagesfahrt.
Außerdem findet ein Treffen mit dem Biberacher Jugendverein Jugend Aktiv e.V. statt, ein Grillfest mit allen Kursteilnehmern und ihren Gastfamilien. Ebenso ist eine Führung durch das Wieland-Gymnasium im Programm vorgesehen.
Jede(r) Teilnermer(in) wird um ein kleines Referat über ein Europa- oder Jugendthema gebeten. Das Thema wird mitgeteilt.
Die Anreise nach Biberach und die Rückreise sind vom Kursteilnehmer selbst zu organisieren.
Bei Teilnahme am Kurs ist die Anwesenheit beim Programm verbindlich.
Conférence Happy People 26 - Etudier, travailler en Europe
Bonjour,
Depuis plusieurs années, l’idée d’Europe unie est en plein cœur de notre vie de tous les jours. Que ce soit de manière visible grâce aux nombreux médias, ou de manière plus subtile par l’ouverture des frontières, les accords de libre échange ou même la mobilité du travail dans n’importe quel pays de l’union européenne.
Cette ouverture sur l’Europe pose également une question essentielle : celle des études.
C’est pourquoi l’association « Happy People 26 », en collaboration avec le comité de jumelage de Valence et la société « Europe Direct », organise une grande conférence :
Etudier, travailler en Europe
Le mercredi 18 mars 2009
A 18h30
A la médiathèque « La Passerelle » à Bourg-lès-Valence
Au cours de cette conférence, nous aurons l’honneur d’accueillir Audrey Soria, Secrétaire générale d'Europe Direct Rhône Alpes et professeur de l'histoire de l'Europe de l'université de Lyon qui viendra nous faire part de son point de vue sur les possibilités offertes aux étudiants souhaitant faire leur scolarité dans un des pays membre, ainsi que des diverses répercussions.
mardi 10 mars 2009
Envie de partir au Québec?
Bonjour à tous!
Vous avez envie d'une expérience à l'étranger mais vous ne parlez que le français? Vous avez envie de découvrir un autre continent, une autre culture? Vous avez envie de découvrir le Québec, mais vous ne savez pas comment?
Alors l'office franco-québécois pour la jeunesse est fait pour vous!
Créé en 1968 par les gouvernements de la République française et du Québec, l’Office franco-québécois pour la jeunesse (OFQJ) poursuit sa mission initiale : contribuer au rapprochement des jeunesses française et québécoise. L’OFQJ sait évoluer et nourrir les grandes orientations de la coopération franco-québécoise. Les programmes se concentrent aujourd’hui sur le développement et le perfectionnement professionnels des 18-35 ans, dans les secteurs économique, culturel et social, tout en favorisant les découvertes interculturelles et le maillage des réseaux.
Ils disposent de tout un réseau de partenaire et d'offres de stages/d'emplois au Québec. Si vous avez un projet professionnel au Québec, l'OFQJ peut vous aider à le mettre en place.
Voici l'adresse du site internet:
http://www.ofqj.org/
A bientôt
Romain
dimanche 8 mars 2009
Drôme - Ardèche - Une histoire de jumelage
Bonjour à tous!
En parcourant le net, je suis tombé sur le site de l'association française du conseil des communes et régions d'Europe (http://www.afccre.org/fr/default.asp). Sur ce site, on peut trouver tous les jumelages européens, par ville, département ou région.
J'ai donc fait une petite recherche pour les jumelages Drômois et Ardéchois, et il y en a énormément!
Voici la liste de ces jumelages!
Have fun!
Communes jumelées situées dans le département : DROME
Communes française | Pays | Communes jumelées | Situation | Année |
BEAUMONT LES VALENCE | SUISSE | VETROZ | VAUD | 2005 |
BOUCHET | ALLEMAGNE | NIEDER-HILBERSHEIM | RHEINLAND-PFALZ | 1991 |
BOUCHET | ROUMANIE | ZECE HOTARE (ORADEA) | ||
BOURG DE PEAGE | ALLEMAGNE | MINDELHEIM | BAYERN | 1961 |
BOURG DE PEAGE | AUTRICHE | SCHWAZ | TIROL | 1988 |
BOURG DE PEAGE | ESPAGNE | SANT FELIU DE GUIXOLS | GIRONA (CATALUÑA) | 1967 |
BOURG DE PEAGE | ITALIE | VERBANIA | NOVARA (PIEMONTE) | 1965 |
BOURG DE PEAGE | ROYAUME UNI | EAST GRINSTEAD | WEST SUSSEX (ENGLAND) | 1964 |
BOURG LES VALENCE | ALLEMAGNE | EBERSBACH AN DER FILS | BADEN-WÜRTTEMBERG | 1980 |
BUIS LES BARONNIES | ALLEMAGNE | GOMADINGEN | BADEN-WÜRTTEMBERG | 1999 |
CHABEUIL | ALLEMAGNE | MÖNCHWEILER | BADEN-WÜRTTEMBERG | 1983 |
CHATEAUNEUF DU RHONE | ROUMANIE | DOLHESTI BRADICESTI PIETRIS | 2007 | |
CHATEAUNEUF SUR ISERE | ALLEMAGNE | NIEDERRIEDEN | BAYERN | 1992 |
CLEON D'ANDRAN | ALLEMAGNE | WILLINGSHAUSEN WASENBERG | HESSEN | 1990 |
CLERIEUX | BELGIQUE | ETALLE | LUXEMBOURG (WALLONIE) | 1987 |
CLIOUSCLAT | ITALIE | TRADATE | VARESE (LOMBARDIA) | 2006 |
CREST | ALLEMAGNE | NIDDA | HESSEN | 1980 |
CREST | ITALIE | PONTE SAN NICOLO | PADOVA (VENETO) | 2000 |
CREST | ROYAUME UNI | CROMER | NORFOLK (ENGLAND) | 1980 |
DIE | ALLEMAGNE | FRANKENAU | HESSEN | 1991 |
DIE | HONGRIE | KISKUNFELEGYHAZA | 2001 | |
DIE | ITALIE | VARALLO | VERCELLI (PIEMONTE) | 1957 |
DIE | ROYAUME UNI | WIRKSWORTH | DERBYSHIRE (ENGLAND) | 1993 |
DIE | SÉNÉGAL | DHOUGE | ||
DIEULEFIT | ALLEMAGNE | LICH (HESSEN) | HESSEN | 1974 |
DONZERE | ALLEMAGNE | KREIS HASSBERGE | BAYERN | 1974 |
EROME | SUISSE | LIGERZ | BERNE | 1987 |
ETOILE SUR RHONE | GRÈCE | VONITSA | EPIRE | 2004 |
ETOILE SUR RHONE | ITALIE | VIGGIANO | POTENZA (BASILICATA) | 2004 |
ETOILE SUR RHONE | POLOGNE | POLANIEC | SWIETOKRZYSKIE | 2004 |
LA MOTTE CHALANCON | BELGIQUE | VERVIERS | LIÈGE (WALLONIE) | 1971 |
LORIOL SUR DROME | ALLEMAGNE | SCHWALMSTADT | HESSEN | 1980 |
LORIOL SUR DROME | ITALIE | TRADATE | VARESE (LOMBARDIA) | 2006 |
MARSANNE | ALLEMAGNE | OBERAULA | HESSEN | 1996 |
MIRABEL ET BLACONS | ITALIE | POMARETTO | TORINO (PIEMONTE) | 1998 |
MIRMANDE | ITALIE | TRADATE | VARESE (LOMBARDIA) | 2006 |
MONTELIMAR | ALLEMAGNE | RAVENSBURG | BADEN-WÜRTTEMBERG | 1964 |
MONTELIMAR | ETATS UNIS | RACINE | WISCONSIN | 1994 |
MONTELIMAR | ITALIE | RIVOLI | TORINO (PIEMONTE) | 1964 |
MONTELIMAR | ROYAUME UNI | ABERDARE | RHONDDA CYNON TAFF (WALES) | 1993 |
MONTMEYRAN | ALLEMAGNE | GROSS-BIEBERAU | HESSEN | 1972 |
NYONS | ALLEMAGNE | MECHERNICH | NORDRHEIN-WESTFALEN | 1967 |
NYONS | ESPAGNE | NULES | CASTELLÓN (COMUNIDAD VALENCIANA) | 1998 |
NYONS | ITALIE | MANCIANO | GROSSETO (TOSCANA) | 1993 |
NYONS | ROUMANIE | BORCA | 2000 | |
NYONS | SUISSE | NYON | VAUD | 2001 |
PIERRELATTE | ALLEMAGNE | HASSFURT(LANKREISS HASSEBERGE) | BAYERN | 1974 |
PONT DE L'ISERE | ITALIE | ZIANO PIACENTINO | PIACENZA (EMILIA ROMAGNA) | 2003 |
PORTES LES VALENCE | ITALIE | BARONISSI | SALERNO (CAMPANIA) | 2004 |
ROMANS SUR ISERE | ALLEMAGNE | STRAUBING | BAYERN | 1970 |
ROMANS SUR ISERE | ARMÉNIE | VARDENIS | 1967 | |
ROMANS SUR ISERE | CROATIE | ZADAR | 1985 | |
ROMANS SUR ISERE | ITALIE | VARESE | VARESE (LOMBARDIA) | 1958 |
ROMANS SUR ISERE | MAROC | TAROUDANT | 1967 | |
ROMANS SUR ISERE | PALESTINE | BEIT SAHOUR | 1967 | |
ROMANS SUR ISERE | RÉPUBLIQUE TCHÈQUE | ZLIN | 1967 | |
ROMANS SUR ISERE | ROYAUME UNI | COALVILLE | LEICESTERSHIRE (ENGLAND) | 1962 |
ROMANS SUR ISERE | TUNISIE | EL JEM | 1967 | |
SAOU | SUISSE | LA CHAUX SUR COSSONAY | VAUD | 2001 |
SAULCE SUR RHONE | ITALIE | TRADATE | VARESE (LOMBARDIA) | 2006 |
ST DONAT SUR L'HERBASSE | ALLEMAGNE | OTTOBEUREN | BAYERN | 1994 |
ST DONAT SUR L'HERBASSE | ITALIE | OULX | TORINO (PIEMONTE) | 1988 |
ST GERVAIS SUR ROUBION | ALLEMAGNE | SCHWARZENBORN | HESSEN | 2006 |
ST JEAN EN ROYANS | ITALIE | ROCCAGORGA | LATINA (LAZIO) | 1987 |
ST JEAN EN ROYANS | ROUMANIE | CAMPANI | 2002 | |
ST LAURENT EN ROYANS | ITALIE | CISMON DEL GRAPPA | VICENZA (VENETO) | 1978 |
ST MARCEL LES VALENCE | ALLEMAGNE | INGOLDINGEN | BADEN-WÜRTTEMBERG | 1982 |
ST MARCEL LES VALENCE | ROUMANIE | HALMEU | 2005 | |
ST PAUL TROIS CHATEAUX | ALLEMAGNE | HASSFURT(LANKREISS HASSEBERGE) | BAYERN | 1974 |
ST PAUL TROIS CHATEAUX | ITALIE | TRECATE | NOVARA (PIEMONTE) | 2002 |
ST RAMBERT D'ALBON | ALLEMAGNE | KERNEN ROMMELSHAUSEN | HESSEN | 1973 |
ST RAMBERT D'ALBON | ITALIE | MANGO | CUNEO (PIEMONTE) | 1967 |
ST RAMBERT D'ALBON | ROUMANIE | CICANESTI | 1990 | |
ST VALLIER | ALLEMAGNE | WITZENHAUSEN | HESSEN | 1975 |
ST VALLIER | ROYAUME UNI | FILTON | SOUTH GLOUCESTERSHIRE (ENGLAND) | 1974 |
TAIN L'HERMITAGE | ALLEMAGNE | FELLBACH | BADEN-WÜRTTEMBERG | 1964 |
TAIN L'HERMITAGE | ITALIE | ERBA | COMO (LOMBARDIA) | 1974 |
TULETTE | BELGIQUE | BASTOGNE | LUXEMBOURG (WALLONIE) | 2005 |
VALAURIE | ITALIE | LONGARE | VICENZA (VENETO) | 2003 |
VALENCE | ALLEMAGNE | BIBERACH | BADEN-WÜRTTEMBERG | 1967 |
VALENCE | ARMÉNIE | IDJEVAN | 1998 | |
VALENCE | ISRAËL | GUEDERA | 1997 | |
VALENCE | ITALIE | ASTI | ASTI (PIEMONTE) | 1966 |
VALENCE | ROYAUME UNI | TENDRING | ESSEX (ENGLAND) | 1969 |
Communes jumelées situées dans le département : ARDECHE
Communes française | Pays | Communes jumelées | Situation | Année |
ANNONAY | ALLEMAGNE | BACKNANG | BADEN-WÜRTTEMBERG | 1967 |
ANNONAY | ITALIE | BARGE | CUNEO (PIEMONTE) | 2001 |
ANNONAY | ROYAUME UNI | CHELMSFORD | ESSEX (ENGLAND) | 1999 |
AUBENAS | ALLEMAGNE | SCHWARZENBEK | SCHLESWIG-HOLSTEIN | 1956 |
AUBENAS | BELGIQUE | ZELZATE | OOST-VLAANDEREN (VLAAMS) | 1956 |
AUBENAS | ITALIE | CESENATICO | FORLI-CESENA (EMILIA ROMAGNA) | 1959 |
AUBENAS | PAYS-BAS | DELFZIJL | GRONINGEN | 1959 |
AUBENAS | SUISSE | SIERRE | VALAIS | 1956 |
BOURG SAINT ANDEOL | ALLEMAGNE | MONSCHAU | NORDRHEIN-WESTFALEN | 1975 |
BOURG SAINT ANDEOL | HONGRIE | ALBERTIRSA | 2001 | |
BOURG SAINT ANDEOL | ITALIE | GAGGIANO | MILANO (LOMBARDIA) | 2001 |
GUILHERAND GRANGES | ALLEMAGNE | BAD SODEN SALMÜNSTER | HESSEN | 1996 |
JOYEUSE | BELGIQUE | JUPILLE | LIÈGE (WALLONIE) | |
JOYEUSE | ESPAGNE | VILASSAR DE DALT | BARCELONA (CATALUÑA) | 1987 |
JOYEUSE | ITALIE | PESCAGLIA | LUCCA (TOSCANA) | 2004 |
LABEAUME | SUISSE | SORAL | GENÈVE | 1991 |
LE CHEYLARD | ALLEMAGNE | WEILMÜNSTER | HESSEN | 1963 |
LE TEIL | ALLEMAGNE | RAUNHEIM | HESSEN | 1973 |
LE TEIL | ITALIE | TROFARELLO | TORINO (PIEMONTE) | 1972 |
MAYRES | ITALIE | INGRIA | TORINO (PIEMONTE) | 1999 |
MONTPEZAT SOUS BAUZON | ITALIE | RONCO CANAVESE | TORINO (PIEMONTE) | 1999 |
PRIVAS | ALLEMAGNE | WEILBURG | HESSEN | 1958 |
PRIVAS | ITALIE | TORTONA | ALESSANDRIA (PIEMONTE) | 1964 |
PRIVAS | PAYS-BAS | ZEVENAAR | GELDERLAND | 1966 |
PRIVAS | ROYAUME UNI | WETHERBY | WEST YORKSHIRE (ENGLAND) | 1992 |
RUOMS | ALLEMAGNE | GEISLINGEN | BADEN-WÜRTTEMBERG | 1999 |
RUOMS | ITALIE | TREISO | CUNEO (PIEMONTE) | 1991 |
SOYONS | ITALIE | SPINADESCO | CREMONA (LOMBARDIA) | 2000 |
ST MARTIN DE VALAMAS | SUISSE | CHEZARD SAINT MARTIN | NEUCHÂTEL | 1986 |
ST PERAY | ALLEMAGNE | GROSS-UMSTADT | HESSEN | 1966 |
ST PERAY | ITALIE | ASSO | COMO (LOMBARDIA) | 2001 |
ST PERAY | PORTUGAL | SANTO TIRSO | PORTO | 1991 |
THUEYTS | ITALIE | VALPRATO SOANA | TORINO (PIEMONTE) | 1999 |
TOULAUD | ITALIE | MONSANO | ANCONA (MARCHE) | 2000 |
TOURNON SUR RHONE | ALLEMAGNE | FELLBACH | BADEN-WÜRTTEMBERG | 1973 |
TOURNON SUR RHONE | ITALIE | ERBA | COMO (LOMBARDIA) | 1973 |
VALS LES BAINS | ITALIE | SAVIGNANO SUL RUBICONE | FORLI-CESENA (EMILIA ROMAGNA) | 2003 |
VERNOSC LES ANNONAY | ALLEMAGNE | BACKNANG MAUBACH | BACKNANG | 2006 |
VERNOUX EN VIVARAIS | ITALIE | BASCHI | TERNI (UMBRIA) | 1985 |
VEYRAS | SUISSE | VEYRAS | VALAIS | 1986 |
VIVIERS | ITALIE | ANGERA | VARESE (LOMBARDIA) | 1992 |
VOGUE | BELGIQUE | HEYD DURBUY | HAINAUT (WALLONIE) |
samedi 7 mars 2009
Ljubi Ljubi I love you
Bonjour à tous!
Souvenir souvenir, en 2007, la Roumanie nous chantait l'amour dans toutes les langues. Une chanson qui prouve que l'amour et les sentiments ne connaissent pas les frontières.
Voici le clip et les paroles.
http://www.youtube.com/watch?v=NCTipkpaYBE
Everywhere around the world, "I love you", it means the same
Every day and every night only you can touch my flame
So take my heart, take my soul, everything of me
Everywhere you go, my baby, even Italy
Non devi essere speciale, "io ti amo" è sempre uguale
Lo puoi dire come vuoi, sei da solo, con i tuoi (Guagliò)
E qui non esistono frontiere, l'amore non ha barriere
In città o in campagna, lo stesso in Spagna (Señorita)
Por todo el mundo, "te quiero" es lo mismo
Cada día y cada noche solo tú me das amor (¡Arriba!)
Aquí está mi sol, te lo doy, todo lo que soy
Si te vas, te buscaré en Rusia se (Locomondo)
Где-то там, кто-то там, тебя любит, не забудь
Скажи да любимая, люби, люби ты меня
Где бы ты не находилась, где б не побывала
Буду ждать, любимая, сегодня и всегда
Mademoiselle, partout au monde, un "je t'aime", c'est la même chose
Chaque jour, chaque nuit, toi, tu reste ma seule rose
Prends mon coeur, prends mon âme, ma vie, ma chérie (Vas-y)
Appelle-moi où que tu sois, même en Roumanie (Yo)
Undeva cineva te iubeste, nu uita
Spune da, iubita mea, stii cum e cu dragostea
Oriunde ai fi, oricat ai sta, te voi astepta
Inima spune ea, aicï e casa ta
Everywhere around the world, "io ti amo" è sempre uguale
Cada dia y cada noche, люби, люби ты меня
Prends mon coeur, prends mon âme, ma vie, ma chérie
Inima spune ea, aicï e casa ta (Ho... hey, hey)
Everywhere around the world, "io ti amo" è sempre uguale (Hey)
Cada dia y cada noche, люби, люби ты меня (Hey)
Prends mon coeur, prends mon âme, ma vie, ma chérie (Hey)
Inima spune ea, aicï e casa ta (Hey)
¡Ole! ¡Arriba! (Hey)
Locomondo (Hey)
Everybody, viva l'amore (Hey)
Sing with me baby, ?? (Hey)
Have fun
Romain
vendredi 6 mars 2009
François Fillon, futur président de la commission européenne?
Des rumeurs circulent sur le fait que François Fillon, l'actuel premier ministre français, devienne président de la commission européenne.
Pour entrer dans le détail, je vous propose de lire l'article du blog "Les Coulisses de Bruxelles" à ce sujet.
Fillon, président ?
Que les fans de Nicolas Sarkozy se rassurent : le premier ministre ne prépare pas un putsch contre « l’omniprésident ». Il s’agit des rumeurs qui circulent à Bruxelles sur une possible candidature du premier ministre à la présidence de la Commission, suite à la forte baisse de la cote de José Manuel Durao Barroso, l’actuel président candidat à sa succession, victime d’un krach de confiance parmi les États membres. Comme le résume un ministre d’un État membre (de l’Est) peu enthousiasmé à l’idée de le reconduire, « encore faut-il lui trouver un successeur qui fasse consensus ». Et un successeur de droite, la future majorité du Parlement européen n’ayant quasiment aucune chance d’être de gauche. Jusqu’à présent, l’absence de concurrent sérieux intéressé était bien le principal atout de Barroso. Or, François Fillon pourrait bien être ce candidat miracle, capable d’éviter à l’Union un second mandat de l’ancien Premier ministre portugais. L’actuel premier ministre néerlandais, Jan Peter Balkenende, a aussi été évoqué, mais son nom fait bailler d’ennui.
Fillon a beaucoup de qualités vues de Bruxelles : ce juriste de formation, discret, dénué de l’arrogance que l’on associe généralement aux Français, marié à une Britannique, est considéré comme un excellent professionnel. Sa capacité à avaler les couleuvres sarkoziennes tout en menant sa barque force l’admiration et montre qu’il est parfaitement capable de diriger une administration complexe comme l’est celle de la commission. Son nom se murmure dans plusieurs cénacles. Celui d’Alain Juppé l’a aussi été quelque temps, mais son casier judiciaire est considéré comme un empêchement dirimant, même si cela est très injuste (puisqu’il a payé pour les malversations de Jacques Chirac).
Le fait que Nicolas Sarkozy ait annoncé, dimanche dernier, qu’il voulait repousser la nomination du futur président de la Commission au lendemain du second référendum irlandais, en octobre ou novembre prochain, plaide pour un tel scénario : en novembre, le gros de la crise économique devrait être derrière nous et le chef de l’État voudra sans doute attaquer la seconde partie de son quinquennat avec une équipe renouvelée, le gouvernement Fillon risquant d’être à ce moment-là totalement carbonisé. Reste à savoir si une telle candidature a une chance d’être acceptée par les partenaires de Paris.
Si Sarkozy a envie de « faire don » de Fillon à l’Union, il doit commencer à en parler à ses alliés. Tony Blair, en 2004, avait préparé la candidature de Barroso dès le mois de janvier afin de tuer la candidature du premier ministre belge de l’époque, Guy Verhofstadt, alors soutenu par un couple franco-allemand qui avait tout simplement oublié de faire du porte-à-porte… Ensuite, il faut savoir si ses partenaires ont envie de lui faire un tel cadeau, le Président manquant trop souvent de tact (les attaques contre la République tchèque, lors de son interview radiotélédiffusé, ont causé de gros dégâts à l’Est). En outre, il n’est pas certain qu’ils veuillent courir le risque d’avoir un président fort à la tête de la Commission, la faiblesse de Barroso convenant à beaucoup de monde. Enfin, la France a déjà placé ses hommes à la tête du FMI et de l’OMC. Mais, ce dernier point n’est pas le plus important : la nomination du successeur de Barroso fera partie d’un paquet (ministre des Affaires étrangères, président du Conseil européen, secrétaire général de l’OTAN, président de l’Eurogroupe), ce qui permettra de satisfaire beaucoup d’ambitions.
NB: le buzz fonctionne à plein. Sur les sites de 20 minutes, de l'Express, de Radio Libé, et de la Tribune (mais je ne le retrouve plus).
(photo de Barroso: Thierry Monasse)
http://bruxelles.blogs.liberation.fr/coulisses/2009/03/fillon-pr%C3%A9sident-.html
mercredi 4 mars 2009
Céline’s 10 Tricky Situations Translators Might Find Themselves In and How To Get Out of Them
Hi everyone!
Voici un article issue du blog "Naked Translation", le blog d'une traductrice et interprete française. L'article en question porte sur 10 situations pièges pour des traducteurs. Un article exellent que je voulais vous faire partager...en anglais!
Have fun!
1. "We’ve a got a huge project coming in next week. Make sure you don't take on any work in the meantime."
If you haven’t received a purchase order specifying timescales, wordcount and price, do take work in the meantime. A lot of projects get delayed and even cancelled, and you might find yourself twiddling your thumbs and regretting turning down other jobs.
2. "You need to take a free test so we can make sure we want to work with you."
If you’ve got experience and credentials (nevermind references), surely this demonstrates that you are a seasoned professional who can be trusted to do a good job. If you’re a beginner, be careful. What some unscrupulous agencies might mean is "Do a section of this for free, we’ll put it together with all the other "tests" we’ve sent round and voilà! Our project is done for free". However, don’t dismiss all tests that agencies may ask you to do. I agreed to do a free test this year because the person who wanted to work with me sounded extremely professional, was offering interesting projects and didn’t haggle over rates. This has turned into a mutually beneficial work relationship. Trust your gut feeling on this one.
3. "We’ve got this 2,000 word really easy document to translate, can you deliver tomorrow?"
Before agreeing to deliver a translation at a certain time, even verbally, you must have a look at it. The 2,000 words might magically turn into 20,000 words (it has happened to me) and the "really easy" prose may be full of technical jargon that only 8 years of study in space science could prepare you for.
4. "Hello, we’re agency X calling out of the blue and we’re great, can you do a translation for us?"
Maybe. First of all, ask for their details and carry out a quick Internet check to make sure they actually exist. Next, use translators’ lists on payment practices to ask colleagues whether they've worked for that agency and what their feedback is. Lastly, trust your gut feeling: is the tone of the email/phone call professional? Do they mention terms? Do they give details of the project?
5. "Lower your rate for this job and we’ll give you much more work."
No self-respecting professional would try and get another professional to cheapen themselves. You won’t be respected as a translator by devaluing your own work.
6. "Hi, we’ve got this 5,000 word document, but there are lots of brand names and repetitions in it, so can you not charge us for those words?"
Of course, no problem. I just won’t include those words in my translation, and you can just add them yourself after delivery. Seriously, a text is an entity, and it is not practical or fair to ask a translator to not charge for certain words just because they appear more than once. We still have to type them, and they're an integral part of sentences. Besides, "can" might well appear lots of times in your document, but just because I translated it a certain way the first time I came across it doesn’t mean that it should be translated in the same way in its subsequent occurrences.
7. "Your rate is too high. We normally pay our French translator xxx."
One colleague’s rates and business practices are nothing to do with me. I charge a fair rate, which allows me to live decently and stay in business. Lowering my rates might mean having to take on another job, which would impact on the quality of my translations, or stop translating altogether and chose a more lucrative career.
8. "A Purchase order? We don’t do purchase orders. Don’t you trust us?"
Business relationships aren’t personal relationship and have to be regulated so that both parties agree on some basic terms. A purchase order protects the client (you’ve signed a paper specifying when and how you’ll deliver your translation) as well as the translator (you have proof that you got commissioned to do work in case of payment delays or problems).
9. "Our proofreader has been through your translation and has spotted lots of mistakes. You must do the translation again."
Can you please send me the proofread translation with annotations from the proofreader? I am fairly certain I sent you a decent document and I would like to discuss any problem that arose at the proofreading stage before I accept to redo the translation.
10. "We can’t pay you because the end client hasn’t paid us yet"
This is none of my business. My business relationship is with you, not the end client. If you agree that I delivered a quality translation on time, then stick to the terms of our agreement and pay.
lundi 2 mars 2009
Happy Carnaval de Romans
Bonjour à tous!
Ce samedi a eu lieu le carnaval de Romans sur Isère. Ce carnaval historique a lieu une fois par an et le moins que l'on puisse dire, c'est qu'il est très attendu!
Il s'agit d'un des rares carnavals du département à avoir une origine historique, ce qui le rend incontournable. Pour l'évènement, de nombreuses associations et la municipalité ont travaillé avec passion pour la réussite de cette rencontre.
Un évènement si proche de Valence ne pouvait pas être évité par Happy People 26! Et il n'en a pas fallu beaucoup pour convaincre les participants français et internationaux d'HP pour faire le voyage jusqu'à Romans. Jamais ils n'ont vu autant de monde sortir en Drôme !
Au final, on se souviendra d'un carnaval avec une ambiance très sympa, des déguisements très réussis et le beau temps pour achever ce tableau parfait.