Français | Russe |
Oui | Da | Да |
Non | Net | Нет |
S'il vous plaît | Pojalouïsta | Пожалуйста |
De rien, je vous en prie | Ne za tchto | Не за что |
Merci | Spassibo | Спасибо |
Merci beaucoup | Bolchoïe spassibo | Большое спасибо |
Bonjour | Dobryï den (zdravstvouïte) | Добрый день (здравствуйте) |
Bonsoir | Dobryï vetcher | Добрый вечер |
Salut | Privet | Привет |
Je vous salue | Privetstvouïu vas | Приветствую вас |
Excusez-moi | Izvinite | Извините |
Pardon | Prostite | Простите |
Parlez-vous français? | Vy govorite po-frantsouzski? | Вы говорите по-французски? |
Parlez-vous russe? | Vy govorite po-rousski? | Вы говорите по-русски? |
Parlez-vous ukrainien? | Vy govorite po-oukraïnski? | Вы говорите по-украински? |
Parlez-vous anglais? | Vy govorite po-angliïski? | Вы говорите по-английски? |
Parlez-vous allemand? | Vy govorite po-nemetski? | Вы говорите по-немецки? |
Parlez-vous espagnol? | Vy govorite po-ispanski? | Вы говорите по-испански? |
Parlez-vous italien? | Vy govorite po-italianski? | Вы говорите по-итальянски? |
Parlez-vous chinois | Vy govorite po-kitaïski? | Вы говорите по-китайски? |
Désolé, je ne parle pas français. | K sojaleniu, ïa ne govoru po-frantsouzski. | К сожалению, я не говорю по-французски. |
Je ne comprends pas. | Ïa ne ponimaïu. | Я не понимаю. |
Où se trouve? | Gde nakhoditsia? | Где находится? |
Où se trouvent? | Gde nakhodiatsia? | Где находятся? |
Comment dit-on ça en français (russe, ukrainien)? | Kak eto skazat po-frantsouzski (rousski, oukraïnski)? | Как то сказать по-французски (русски, украински?) |
Je | Ïa | Я |
Tu | Ty | Ты |
Il | On | Он |
Elle | Ona | Она |
Nous | My | Мы |
Vous | Vy | Вы |
Ils(elles) | Oni | Они |
|
|
Bonne nuit. | Spokoïnoï notchi. | Спокойной ночи. |
Au revoir. | Do svidania. | До свидания. |
A bientôt. | Do skorovo. | До скорого. |
Bonne chance. | Oudatchi. | Удачи. |
Bonne matinée. | Dobroïe outro. | Доброе утро. |
Bonne journée. | Khorochevo dnia. | Хорошего дня. |
A demain. | Do zavtra. | До завтра. |
A ce soir. | Do vetchera. | До вечера. |
Bon appetit! | Priïatnovo appetita! | Приятного аппетита! |
A votre santé! | Vache zdorovie! | Ваше здоровье! |
Portez-vous bien! (quand on dit au revoir) | Boudte zdorovy! | Будьте здоровы! |
A vos souhaits! (quand quelqu'un éternue) | Boudte zdorovy! | Будьте здоровы! |
C'est monsieur Durand. | Eto gospodin Durand. | Это господин Дюран. |
C'est madame Durand. | Eto gospoja Durand. | Это госпожа Дюран. |
Comment vous appellez-vous? | Kak vas zovout? | Как вас зовут? |
Comment t'appelles-tu? | Kak tebia zovout? | Как тебя зовут? |
Je m'appelle Petia (Monsieur Smirnov) | Menia zovout Petia (gospodin Smirnov). | Меня зовут Петя (господин Смирнов). |
Enchanté(e) | Otchen priïatno. | Очень приятно. |
Comment ça va? | Kak dela? | Как дела? |
Très bien. Et vous? | Otchen khorocho. A ou vas? | Очень хорошо. А у вас? |
Comment allez-vous? | Kak pojivaïete? | Как поживаете? |
Comment vas-tu? Comment ça va? | Kak pojivaïech? | Как поживаешь? |
bien | khorocho | хорошо |
mal | plokho | плохо |
Comme ci, comme ça. | Tak sebe. | Так себе. |
Quel âge avez-vous ? | Skolko vam let? | Сколько вам лет? |
Quel âge as-tu? | Skolko tebe let? | Сколько тебе лет? |
D'où venez-vous? | Otkouda vy? | Откуда вы? |
Je viens de Russie (Ukraine), et vous? | Ïa iz Rossii (Oukraïny), a vy? | Я из России (Украины), а вы? |
Mes salutations à... | Peredavaïte privet... | Передавайте привет... |
|
|
Comprenez-vous? | Vy ponimaïete? | Вы понимаете? |
Je comprends. | Ïa ponimaïu. | Я понимаю. |
Je ne comprends pas. | Ïa ne ponimaïu. | Я не понимаю. |
Est-ce que quelqu'un ici parle français? | Zdes kto-niboud govorit po-frantsouzski? | Здесь кто-нибудь говорит по-французски? |
Pourriez-vous parler moins vite? | Ne mogli by vy govorit pomedlenneïe? | Не могли бы говорить помедленнее? |
Répétez, s'il vous plaît. | Povtorite, pojalouïsta. | Повторите, пожалуйста. |
Ecrivez-le, s'il vous plaît. | Pojalouïsta, napichite eto. | Пожалуйста, напишите это. |
|
|
Pourriez-vous me donner...? | Vy ne mogli by dat mne...? | Вы не могли бы дать мне...? |
Pourriez-vous nous donner...? | Vy nie mogli by dat nam...? | Вы не могли бы дать нам...? |
Pourriez-vous me montrer...? | Vy ne mogli by pokazat mne...? | Вы не могли бы показать мне...? |
Pourriez-vous me dire...? | Vy ne mogli by skazat mne...? | Вы не могли бы сказать мне...? |
Pourriez-vous m'aider? | Vy ne mogli by pomotch mne? | Вы не могли бы помочь мне? |
Je voudrais... | Ïa khotel(a) by... | Я хотел(а) бы... |
Nous voudrions... | My khoteli by... | Мы хотели бы.... |
Donnez-moi, s'il vous plaît... | Daïte mne, pojalouïsta... | Дайте мне, пожалуйста... |
Montrez-moi... | Pokajite mne... | Покажите мне... |
Quelle heure est-il, s'il vous plaît? | Skajite, pojalouïsta, kotoryï tchas? | Скажите, пожалуйста, который час? |
Quelle date sommes-nous? | Kakoïe sevodnia tchislo? | Какое сегодня число? |
Quel jour de la semaine sommes-nous? | Kakoï sevodnia den? | Какой сегодня день? |
Quel temps fera-t-il demain? | Kakaïa boudet zavtra pogoda? | Какая будет завтра погода? |
Qu'est-ce que c'est? | Tchto eto takoïe? | Что это такое? |
Que se passe-t-il ici ? | Tchto zdes proïskhodit? | Что здесь происходит? |
|
|
Voici mon billet | Vot moï bilet. | Вот мой билет. |
Où est la sortie, s'il vous plaît? | Skajite, pojalouïsta, gde vykhod? | Скажите, пожалуйста, где выход? |
J'ai un rendez-vous. | Menia doljny vstretchat. | Меня должны встречать. |
S'il vous plaît, faites une annonce que monsieur Dupont est arrivé et attend près des renseignements. | Pojalouïsta, daïte obiavlenie, tchto gospodin Dupont pribyl i jdiot ou spravotchnovo buro. | Пожалуйста, дайте объявление, что господин Дюпон прибыл и ждёт у справочного бюро. |
Où est la sortie? | Gde zdes vykhod? | Где здесь выход? |
Où est la station de taxis? | Gde nakhoditsia stoïanka taksi? | Где находится стоянка такси? |
Où est l'enregistrement pour Moscou ? | Gde reguistratsia na Moskvou? | Где регистрация на Москву? |
|
|
Controle des passeports | Pasportnyï kontrol | Паспортный контроль |
Voici mon passeport. | Vot moï pasport. | Вот мой паспорт. |
Voici mes bagages. | Vot moï bagaj. | Вот мой багаж. |
Je suis en vacances. | Ïa zdes dlia otdykha. | Я здесь для отдыха. |
C'est un voyage d'affaires. | Ïa zdes po delam. | Я здесь по делам. |
Désolé, je ne comprends pas. | Izvinite, ïa ne ponimaïu. | Извините, я не понимаю. |
Douane | Tamojnia | Таможня |
Je n'ai rien a déclarer. | Mne netchego deklarirovat. | Мне нечего декларировать. |
Ce sont mes affaires personnelles. | Eto moïi litchnyïe vechtchi. | Это мои вещи. |
C'est un cadeau. | Eto podarok. | Это подарок. |
Où se trouve le bureau de change le plus proche? | Gde nakhoditsia blijaïchiï obmennyï pounkt? | Где находится ближайший обменный пункт? |
A quelle heure fermez-vous? | V kotorom tchassou vy zakryvaïete? | В котором часу вы закрываете? |
|
|
Puis-je reserver une chambre? | Mogou ïa zarezervirovat nomer? | Могу я зарезервировать номер? |
Chambre individuelle. | Otdelnyï nomer. | Отдельный номер. |
Chambre double. | Nomer na dvoïkh. | Номер на двоих. |
Pas très cher. | Ne otchen dorogo. | Не очень дорого. |
Bon marché | Diochevo. | Дёшево. |
Pour une nuit (deux nuits). | Na odnou notch (na dve notchi). | На одну ночь (на две ночи). |
Je voudrais une chambre avec téléphone, télévision et bar. | Ïa by khotel(a) nomer s telefonom, televizorom i barom. | Я бы хотел(а) номер с телефоном, телевизором и балконом. |
J'ai reservé une chambre au nom de Dupont. | Ïa zarezerviroval nomer na imia Dupont. | Я зарезервировал номер на имя Дюпон. |
Je voudrais la clef de ma chambre | Daïte, pojalouïsta, klutchi ot moïevo nomera. | Дайте, пожалуйста, ключи от моего номера. |
A quelle heure servez-vous le petit déjeuner? | V kotorom tchassou zavtrak? | В котором часу завтрак? |
Je voudrais régler la note. | Ïa by khotel(a) rasstchitatsia. | Я бы хотел рассчитаться. |
|
|
Avez-vous une table pour deux? | Ou vas ïest stolik na dvoïkh? | У вас есть столик на двоих? |
Un café au lait, s'il vous plaît. | Kofe s molokom, pojalouïsta. | Кофе с молоком, пожалуйста. |
Je prendrai une chope de bière | Ïa vozmou kroujkou piva. | Я возьму кружку пива. |
Excusez-moi, mais ce plat est trop piquant. | Izvinite, no eto bludo slichkom ostroïe. | Извините, но это блюдо слишком острое. |
C'est délicieux! | Kak vkousno! | Как вкусно! |
Une fourchette | Vilka | Вилка |
Une cuillère | Lojka | Ложка |
Un couteau | Noj | Нож |
Une assiette | Tarelka | Тарелка |
Un verre | Stakan | Стакан |
Je préfère les plats végétariens. | Ïa predpotchitaïu veguetarianskiïe bluda. | Я предпочитаю вегетарианские блюда. |
Que désirez-vous pour le petit déjeuner? | Tchto by vy khoteli na zavtrak? | Что бы вы хотели на завтрак? |
Un thé sucré | Tchaï s sakharom. | Чай с сахаром. |
Un thé sans sucre | Tchaï bez sakhara. | Чай без сахара. |
glaçons | liod | лёд |
chaud | goriatchiï | горячий |
tiède | tioplyï | тёплый |
froid | kholodnyï | холодный |
vin rouge (blanc) | krasnoïe (beloïe) vino | красное (белое) вино |
Garçon, l'addition, s'il vous plaît. | Ofitsiant, stchet, pojalouïsta. | Официант, счёт, пожалуйста. |
Acceptez-vous les cartes de crédit ? | Vy prinimaïete kreditnyïe kartotchki? | Вы принимаете кредитные карточки? |
Je cherche... | Ïa ichtchou... | Я ищу... |
mon hôtel | moïu gostinitsou | мою гостиницу |
l'office de tourisme | touristitcheskoïe buro | туристическое бюро |
une cabine téléphonique | telefonnouïu kabinou | телефонную кабину |
la pharmacie | aptekou | аптеку |
le supermarché | magazin (soupermarket) | магазин (супермаркет) |
le bureau de poste | potchtou | почту |
|
|
Pourriez-vous m'accompagner à... | Nie mogli by vy provodit menia do... | Не могли бы вы проводить меня до... |
Où est la station de metro la plus proche? | Gde nakhoditsia blijaïchaïa stantsia metro? | Где находится ближайшая станция метро? |
Où se trouve la banque la plus proche ? | Gde nakhoditsia blijaïchiï bank? | Где находится ближайший банк? |
Où puis-je prendre un taxi? | Gde ïa mogou vziat taksi? | Где я могу взять такси? |
Appelez-moi un taxi, s'il vous plaît. | Vyzovite taksi, pojalouïsta. | Вызовите такси, пожалуйста. |
Déposez-moi à... | Otvezite menia v... | Отвезите меня в... |
Déposez-moi a l'aeroport. | Otvezite menia v aeroport. | Отвезите меня в аэропорт. |
Déposez-moi a la gare. | Otvezite menia na vokzal. | Отвезите меня на вокзал. |
Déposez-moi a l'hotel. | Otvezite menia v gostinitsou (otel). | Отвезите меня в гостиницу. |
Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plaît. | Otvezite menia po etomou adressou, pojalouïsta. | Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста. |
Arrêtez-moi ici, s'il vous plaît. | Ostanovites zdes, pojalouïsta. | Остановитесь здесь, пожалуйста. |
Pourriez-vouz m'attendre? | Vy ne mogli by menia podojdat? | Вы не могли бы меня подождать? |
Je suis à Moscou (Kiev) pour la première fois. | Ïa pervyï raz v Moskve (Kiïeve). | Я первый раз в Москве (Киеве). |
Je ne suis jamais venu ici. C'est tres beau. | Ïa nikogda zdes ne byl. Eto otchen krassivo. | Я никогда здесь не был. Это очень красиво. |
|
|
Montrez-moi cela, s'il vous plaît. | Pokajite mne eto, pojalouïsta. | Покажите мне это, пожалуйста. |
Donnez-moi cela, s'il vous plaît. | Daïte mne eto, pojalouïsta. | Дайте мне это, пожалуйста. |
Combien ça coûte? | Skolko eto stoït? | Сколько это стоит? |
C'est trop cher. | Eto slichkom dorogo. | Это слишком дорого. |
C'est cher / bon marché. | Eto dorogo/diochevo. | Это дорого/дёшево. |
Puis-je l'essayer? | Mogou ïa eto primerit? | Могу я это примерить? |
Où est la cabine d'essayage? | Gde primerotchnaïa kabina? | Где примерочная кабина? |
Je porte(je fais) du quarante-quatre. | Ou menia sorok tchetviortyï razmer. | У меня сорок четвёртый размер. |
|
|
Où se trouve le guichet? | Gde nakhoditsia biletnaïa kassa? | Где находится билетная касса? |
Combien coûte un billet? | Skolko stoït bilet? | Сколько стоит билет? |
Combien? | Skolko? | Сколько? |
Où se trouve l'horaire des trains? | Gde nakhoditsia raspissanie poïezdov? | Где находится расписание поездов? |
|
|
femme, épouse | jena | жена |
mari | mouj | муж |
fille | dotch | дочь |
fils | syn | сын |
mère, maman | mat, mama | мать, мама |
père, papa | otets, papa | отец, папа |
grand-père | dedouchka | дедушка |
grand-mère | babouchka | бабушка |
ami (m), amie (f) | droug (m), podrouga (f) | друг, подруга |
Où sont les toilettes? | Gde nakhoditsia toualet? | Где находится туалет? |
Quel est le prix? Combien ça coûte? | Skolko eto stoït? | Сколько это стоит? |
Qu'est-ce que c'est? | Tchto eto takoïe? | Что это такое? |
Je le prends. | Pokoupaïu. | Покупаю. |
Je voudrais acheter ... | Ïa khotel by koupit... | Я хотел бы купить... |
Avez-vous ... | Ou vas ïest... | У вас есть... |
ouvert | otkryto | открыто |
fermé | zakryto | закрыто |
carte postale | (potchtovaïa) otkrytka | (почтовая) открытка |
timbres | marki | марки |
un peu (peu) | nemnogo (malo) | немного (мало) |
beaucoup | mnogo | много |
tout (m), toute (f), tous (pl) | ves, vsia, vse | весь, вся, все |
petit déjeuner | zavtrak | завтрак |
déjeuner | obed | обед |
dîner | oujin | ужин |
végétarien | veguetarianskiï | вегетарианский |
kascher | kochernyï | кошерный |
pain | khleb | хлеб |
boisson | napitok | напиток |
café | kofe | кофе |
thé | tchaï | чай |
jus | sok | сок |
eau | voda | вода |
bière | pivo | пиво |
sel | sol | соль |
poivre | perets | перец |
viande | miasso | мясо |
boeuf | goviadina | говядина |
porc | svinina | свинина |
poisson | ryba | рыба |
volaille | ptitsa | птица |
légumes | ovochtchi | овощи |
fruits | froukty | фрукты |
pommes de terre, patates | kartofel (kartochka) | картофель |
salade | salat | салат |
dessert | dessert (sladkoïe) | десерт (сладкое) |
glace | morojenoïe | мороженое |
Où est ...? | Gde (nakhoditsia)...? | Где (находится)...? |
Acceptez-vous les cartes de crédit ? | Vy prinimaïete kreditnyïe kartotchki? | Вы принимаете кредитные карточки? | Ви приймаєте кредитнi карточки? |
Je cherche... | Ïa ichtchou... | Я ищу... | Я шукаю... |
mon hôtel | moïu gostinitsou | мою гостиницу | мiй готель |
l'office de tourisme | touristitcheskoïe buro | туристическое бюро | туристичне бюро |
une cabine téléphonique | telefonnouïu kabinou | телефонную кабину | телефонiчну кабiну |
la pharmacie | aptekou | аптеку | аптеку |
le supermarché | magazin (soupermarket) | магазин (супермаркет) | магазин (супермаркет) |
le bureau de poste | potchtou | почту | почту |
|
|
|
Pourriez-vous m'accompagner à... | Nie mogli by vy provodit menia do... | Не могли бы вы проводить меня до... | Чи могли би ви проводити мене до... |
Où est la station de metro la plus proche? | Gde nakhoditsia blijaïchaïa stantsia metro? | Где находится ближайшая станция метро? | Де знаходиться найближча станцiя метро? |
Où se trouve la banque la plus proche ? | Gde nakhoditsia blijaïchiï bank? | Где находится ближайший банк? | Де знаходиться найближчий банк? |
Où puis-je prendre un taxi? | Gde ïa mogou vziat taksi? | Где я могу взять такси? | Де я можу взяти таксi? |
Appelez-moi un taxi, s'il vous plaît. | Vyzovite taksi, pojalouïsta. | Вызовите такси, пожалуйста. | Визвiть таксi, будь ласка. |
Déposez-moi à... | Otvezite menia v... | Отвезите меня в... | Вiдвезiть мене до |
Déposez-moi a l'aeroport. | Otvezite menia v aeroport. | Отвезите меня в аэропорт. | Вiдвезiть мене д |
Déposez-moi a la gare. | Otvezite menia na vokzal. | Отвезите меня на вокзал. | Вiдвезiть мене д |
Déposez-moi a l'hotel. | Otvezite menia v gostinitsou (otel). | Отвезите меня в гостиницу. | Вiдвезiть мене д |
Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plaît. | Otvezite menia po etomou adressou, pojalouïsta. | Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста. | Вiдвезiть мене д |
Arrêtez-moi ici, s'il vous plaît. | Ostanovites zdes, pojalouïsta. | Остановитесь здесь, пожалуйста. | Зупинiться тут, будь ласка. |
Pourriez-vouz m'attendre? | Vy ne mogli by menia podojdat? | Вы не могли бы меня подождать? | Чи во могли би почекати мене? |
Je suis à Moscou (Kiev) pour la première fois. | Ïa pervyï raz v Moskve (Kiïeve). | Я первый раз в Москве (Киеве). | Я перший раз в Москвi (Києвi). |
Je ne suis jamais venu ici. C'est tres beau. | Ïa nikogda zdes ne byl. Eto otchen krassivo. | Я никогда здесь не был. Это очень красиво. | Я нiколи тут не був. Це дуже гарно. |
|
|
|
Montrez-moi cela, s'il vous plaît. | Pokajite mne eto, pojalouïsta. | Покажите мне это, пожалуйста. | Покажiть менi це, будь ласка. |
Donnez-moi cela, s'il vous plaît. | Daïte mne eto, pojalouïsta. | Дайте мне это, пожалуйста. | Дайте менi це, будь ласка. |
Combien ça coûte? | Skolko eto stoït? | Сколько это стоит? | Скiльки це коштує? |
C'est trop cher. | Eto slichkom dorogo. | Это слишком дорого. | Це за дорого. |
C'est cher / bon marché. | Eto dorogo/diochevo. | Это дорого/дёшево. | Це дорого/дешево. |
Puis-je l'essayer? | Mogou ïa eto primerit? | Могу я это примерить? | Чи я можу це помiряти? |
Où est la cabine d'essayage? | Gde primerotchnaïa kabina? | Где примерочная кабина? | Де примiрочна кабiна? |
Je porte(je fais) du quarante-quatre. | Ou menia sorok tchetviortyï razmer. | У меня сорок четвёртый размер. | Маю сорок четвертий розмiр. |
|
|
|
Où se trouve le guichet? | Gde nakhoditsia biletnaïa kassa? | Где находится билетная касса? | Де знаходиться квиткова каса? |
Combien coûte un billet? | Skolko stoït bilet? | Сколько стоит билет? | Скiльки коштує квиток? |
Combien? | Skolko? | Сколько? | Скiльки? |
Où se trouve l'horaire des trains? | Gde nakhoditsia raspissanie poïezdov? | Где находится расписание поездов? | Де знаходиться розписання потягiв? |
|
|
|
femme, épouse | jena | жена | жiнка, дружина |
mari | mouj | муж | чоловiк |
fille | dotch | дочь | дочка |
fils | syn | сын | син |
mère, maman | mat, mama | мать, мама | мати, мама |
père, papa | otets, papa | отец, папа | батько, тато |
grand-père | dedouchka | дедушка | дiдусь |
grand-mère | babouchka | бабушка | бабуся |
ami (m), amie (f) | droug (m), podrouga (f) | друг, подруга | приятель, приятелька |
Où sont les toilettes? | Gde nakhoditsia toualet? | Где находится туалет? | Де знаходиться туалет? |
Quel est le prix? Combien ça coûte? | Skolko eto stoït? | Сколько это стоит? | Скiльки це коштує? |
Qu'est-ce que c'est? | Tchto eto takoïe? | Что это такое? | Що це таке? |
Je le prends. | Pokoupaïu. | Покупаю. | Купую. |
Je voudrais acheter ... | Ïa khotel by koupit... | Я хотел бы купить... | odynnadtsiat hodyn trydtsiat khvylyn (odynnadtsiat z polovynoïu) | одиннадцять годин тридцять хвилин (одиннадцять з половиною) |
1h45, Une heure quarante-cinq | tchas sorok piat | час сорок пять | перша сорок п'ять |
1h45, Deux heures moins le quart | bez piatnadtsati (bez tchetverti) dva | час сорок пять | без п'ятнадцяти (за чверть) друга |
midi | polden | полдень | пiвдень |
minuit | polnotch | полночь | пiвнiч |
midi trente | dvenadtsat tridtsat | двенадцать тридцать | дванадцять тридцять |
minuit trente | dvenadtsat tridtsat (notchi) | двенадцать тридцать (ночи) | дванадцять тридцять (ночi) |
|
|
|
jour | den | день | День |
semaine | nedelia | неделя | Тиждень |
mois | messiats | месяц | Мiсяць |
an, année | god | год | Рiк |
lundi | ponedelnik | понедельник | понедiлок |
mardi | vtornik | вторник | вiвторок |
mercredi | sreda | среда | середа |
jeudi | tchetverg | четверг | четвер |
vendredi | piatnitsa | пятница | п'ятниця |
samedi | soubbota | суббота | субота |
dimanche | voskressenie | воскресенье | недiля |
|
|
|
janvier | ïanvar | январь | сiчень |
février | fevral | февраль | лютий |
mars | mart | март | березень |
avril | aprel | апрель | квiтень |
mai | maï | май | травень |
juin | iïoun | июнь | червень |
juillet | iïoul | июль | липень |
août | avgoust | август | серпень |
septembre | sentiabr | сентябрь | вересень |
octobre | oktiabr | октябрь | жовтень |
novembre | noïabr | ноябрь | листопад |
décembre | dekabr | декабрь | грудень |
printemps | vesna | весна | весна |
été | leto | лето | лiто |
automne | ossen | осень | осiнь |
hiver | zima | зима | зима |
aujourd'hui | sevodnia | сегодня | сьогоднi |
hier | vtchera | вчера | вчора |
demain | zavtra | завтра | завтра |
anniversaire | den rojdenia | день рождения | день народження |
Joyeux anniversaire! | S dnem rojdenia! | С днём рождения! | З днем народження! |