Début juillet je devais aller en Ukraine, mais finalement je n'ai pas pu y allé. Cependant, j'avais trouvé un guide de conversation français-russe-ukrainien très pratique. Voici quelques bases pour communiquez lors de vos voyages en Ukraine et en Russie, et pour les voyages en France de nos amis ukrainiens et russe.
At the beggining of July, I was planning to travel to Ukraine, but finally I could not go there. However, I found this very usefull conversation guide French-Russian-Ukrainian. Below are some basis for your communication during trips to Ukraine and Russia, and for travels in France for our Ukrainians and Russian friends.
Bonne lecture ! Have a good read !
Français | Russe | |||
Oui | Da | Да | ||
Non | Net | Нет | ||
S'il vous plaît | Pojalouïsta | Пожалуйста | ||
De rien, je vous en prie | Ne za tchto | Не за что | ||
Merci | Spassibo | Спасибо | ||
Merci beaucoup | Bolchoïe spassibo | Большое спасибо | ||
Bonjour | Dobryï den (zdravstvouïte) | Добрый день (здравствуйте) | ||
Bonsoir | Dobryï vetcher | Добрый вечер | ||
Salut | Privet | Привет | ||
Je vous salue | Privetstvouïu vas | Приветствую вас | ||
Excusez-moi | Izvinite | Извините | ||
Pardon | Prostite | Простите | ||
Parlez-vous français? | Vy govorite po-frantsouzski? | Вы говорите по-французски? | ||
Parlez-vous russe? | Vy govorite po-rousski? | Вы говорите по-русски? | ||
Parlez-vous ukrainien? | Vy govorite po-oukraïnski? | Вы говорите по-украински? | ||
Parlez-vous anglais? | Vy govorite po-angliïski? | Вы говорите по-английски? | ||
Parlez-vous allemand? | Vy govorite po-nemetski? | Вы говорите по-немецки? | ||
Parlez-vous espagnol? | Vy govorite po-ispanski? | Вы говорите по-испански? | ||
Parlez-vous italien? | Vy govorite po-italianski? | Вы говорите по-итальянски? | ||
Parlez-vous chinois | Vy govorite po-kitaïski? | Вы говорите по-китайски? | ||
Désolé, je ne parle pas français. | K sojaleniu, ïa ne govoru po-frantsouzski. | К сожалению, я не говорю по-французски. | ||
Je ne comprends pas. | Ïa ne ponimaïu. | Я не понимаю. | ||
Où se trouve? | Gde nakhoditsia? | Где находится? | ||
Où se trouvent? | Gde nakhodiatsia? | Где находятся? | ||
Comment dit-on ça en français (russe, ukrainien)? | Kak eto skazat po-frantsouzski (rousski, oukraïnski)? | Как то сказать по-французски (русски, украински?) | ||
Je | Ïa | Я | ||
Tu | Ty | Ты | ||
Il | On | Он | ||
Elle | Ona | Она | ||
Nous | My | Мы | ||
Vous | Vy | Вы | ||
Ils(elles) | Oni | Они | ||
|
| |||
Bonne nuit. | Spokoïnoï notchi. | Спокойной ночи. | ||
Au revoir. | Do svidania. | До свидания. | ||
A bientôt. | Do skorovo. | До скорого. | ||
Bonne chance. | Oudatchi. | Удачи. | ||
Bonne matinée. | Dobroïe outro. | Доброе утро. | ||
Bonne journée. | Khorochevo dnia. | Хорошего дня. | ||
A demain. | Do zavtra. | До завтра. | ||
A ce soir. | Do vetchera. | До вечера. | ||
Bon appetit! | Priïatnovo appetita! | Приятного аппетита! | ||
A votre santé! | Vache zdorovie! | Ваше здоровье! | ||
Portez-vous bien! (quand on dit au revoir) | Boudte zdorovy! | Будьте здоровы! | ||
A vos souhaits! (quand quelqu'un éternue) | Boudte zdorovy! | Будьте здоровы! | ||
C'est monsieur Durand. | Eto gospodin Durand. | Это господин Дюран. | ||
C'est madame Durand. | Eto gospoja Durand. | Это госпожа Дюран. | ||
Comment vous appellez-vous? | Kak vas zovout? | Как вас зовут? | ||
Comment t'appelles-tu? | Kak tebia zovout? | Как тебя зовут? | ||
Je m'appelle Petia (Monsieur Smirnov) | Menia zovout Petia (gospodin Smirnov). | Меня зовут Петя (господин Смирнов). | ||
Enchanté(e) | Otchen priïatno. | Очень приятно. | ||
Comment ça va? | Kak dela? | Как дела? | ||
Très bien. Et vous? | Otchen khorocho. A ou vas? | Очень хорошо. А у вас? | ||
Comment allez-vous? | Kak pojivaïete? | Как поживаете? | ||
Comment vas-tu? Comment ça va? | Kak pojivaïech? | Как поживаешь? | ||
bien | khorocho | хорошо | ||
mal | plokho | плохо | ||
Comme ci, comme ça. | Tak sebe. | Так себе. | ||
Quel âge avez-vous ? | Skolko vam let? | Сколько вам лет? | ||
Quel âge as-tu? | Skolko tebe let? | Сколько тебе лет? | ||
D'où venez-vous? | Otkouda vy? | Откуда вы? | ||
Je viens de Russie (Ukraine), et vous? | Ïa iz Rossii (Oukraïny), a vy? | Я из России (Украины), а вы? | ||
Mes salutations à... | Peredavaïte privet... | Передавайте привет... | ||
|
| |||
Comprenez-vous? | Vy ponimaïete? | Вы понимаете? | ||
Je comprends. | Ïa ponimaïu. | Я понимаю. | ||
Je ne comprends pas. | Ïa ne ponimaïu. | Я не понимаю. | ||
Est-ce que quelqu'un ici parle français? | Zdes kto-niboud govorit po-frantsouzski? | Здесь кто-нибудь говорит по-французски? | ||
Pourriez-vous parler moins vite? | Ne mogli by vy govorit pomedlenneïe? | Не могли бы говорить помедленнее? | ||
Répétez, s'il vous plaît. | Povtorite, pojalouïsta. | Повторите, пожалуйста. | ||
Ecrivez-le, s'il vous plaît. | Pojalouïsta, napichite eto. | Пожалуйста, напишите это. | ||
|
| |||
Pourriez-vous me donner...? | Vy ne mogli by dat mne...? | Вы не могли бы дать мне...? | ||
Pourriez-vous nous donner...? | Vy nie mogli by dat nam...? | Вы не могли бы дать нам...? | ||
Pourriez-vous me montrer...? | Vy ne mogli by pokazat mne...? | Вы не могли бы показать мне...? | ||
Pourriez-vous me dire...? | Vy ne mogli by skazat mne...? | Вы не могли бы сказать мне...? | ||
Pourriez-vous m'aider? | Vy ne mogli by pomotch mne? | Вы не могли бы помочь мне? | ||
Je voudrais... | Ïa khotel(a) by... | Я хотел(а) бы... | ||
Nous voudrions... | My khoteli by... | Мы хотели бы.... | ||
Donnez-moi, s'il vous plaît... | Daïte mne, pojalouïsta... | Дайте мне, пожалуйста... | ||
Montrez-moi... | Pokajite mne... | Покажите мне... | ||
Quelle heure est-il, s'il vous plaît? | Skajite, pojalouïsta, kotoryï tchas? | Скажите, пожалуйста, который час? | ||
Quelle date sommes-nous? | Kakoïe sevodnia tchislo? | Какое сегодня число? | ||
Quel jour de la semaine sommes-nous? | Kakoï sevodnia den? | Какой сегодня день? | ||
Quel temps fera-t-il demain? | Kakaïa boudet zavtra pogoda? | Какая будет завтра погода? | ||
Qu'est-ce que c'est? | Tchto eto takoïe? | Что это такое? | ||
Que se passe-t-il ici ? | Tchto zdes proïskhodit? | Что здесь происходит? | ||
|
| |||
Voici mon billet | Vot moï bilet. | Вот мой билет. | ||
Où est la sortie, s'il vous plaît? | Skajite, pojalouïsta, gde vykhod? | Скажите, пожалуйста, где выход? | ||
J'ai un rendez-vous. | Menia doljny vstretchat. | Меня должны встречать. | ||
S'il vous plaît, faites une annonce que monsieur Dupont est arrivé et attend près des renseignements. | Pojalouïsta, daïte obiavlenie, tchto gospodin Dupont pribyl i jdiot ou spravotchnovo buro. | Пожалуйста, дайте объявление, что господин Дюпон прибыл и ждёт у справочного бюро. | ||
Où est la sortie? | Gde zdes vykhod? | Где здесь выход? | ||
Où est la station de taxis? | Gde nakhoditsia stoïanka taksi? | Где находится стоянка такси? | ||
Où est l'enregistrement pour Moscou ? | Gde reguistratsia na Moskvou? | Где регистрация на Москву? | ||
|
| |||
Controle des passeports | Pasportnyï kontrol | Паспортный контроль | ||
Voici mon passeport. | Vot moï pasport. | Вот мой паспорт. | ||
Voici mes bagages. | Vot moï bagaj. | Вот мой багаж. | ||
Je suis en vacances. | Ïa zdes dlia otdykha. | Я здесь для отдыха. | ||
C'est un voyage d'affaires. | Ïa zdes po delam. | Я здесь по делам. | ||
Désolé, je ne comprends pas. | Izvinite, ïa ne ponimaïu. | Извините, я не понимаю. | ||
Douane | Tamojnia | Таможня | ||
Je n'ai rien a déclarer. | Mne netchego deklarirovat. | Мне нечего декларировать. | ||
Ce sont mes affaires personnelles. | Eto moïi litchnyïe vechtchi. | Это мои вещи. | ||
C'est un cadeau. | Eto podarok. | Это подарок. | ||
Où se trouve le bureau de change le plus proche? | Gde nakhoditsia blijaïchiï obmennyï pounkt? | Где находится ближайший обменный пункт? | ||
A quelle heure fermez-vous? | V kotorom tchassou vy zakryvaïete? | В котором часу вы закрываете? | ||
|
| |||
Puis-je reserver une chambre? | Mogou ïa zarezervirovat nomer? | Могу я зарезервировать номер? | ||
Chambre individuelle. | Otdelnyï nomer. | Отдельный номер. | ||
Chambre double. | Nomer na dvoïkh. | Номер на двоих. | ||
Pas très cher. | Ne otchen dorogo. | Не очень дорого. | ||
Bon marché | Diochevo. | Дёшево. | ||
Pour une nuit (deux nuits). | Na odnou notch (na dve notchi). | На одну ночь (на две ночи). | ||
Je voudrais une chambre avec téléphone, télévision et bar. | Ïa by khotel(a) nomer s telefonom, televizorom i barom. | Я бы хотел(а) номер с телефоном, телевизором и балконом. | ||
J'ai reservé une chambre au nom de Dupont. | Ïa zarezerviroval nomer na imia Dupont. | Я зарезервировал номер на имя Дюпон. | ||
Je voudrais la clef de ma chambre | Daïte, pojalouïsta, klutchi ot moïevo nomera. | Дайте, пожалуйста, ключи от моего номера. | ||
A quelle heure servez-vous le petit déjeuner? | V kotorom tchassou zavtrak? | В котором часу завтрак? | ||
Je voudrais régler la note. | Ïa by khotel(a) rasstchitatsia. | Я бы хотел рассчитаться. | ||
|
| |||
Avez-vous une table pour deux? | Ou vas ïest stolik na dvoïkh? | У вас есть столик на двоих? | ||
Un café au lait, s'il vous plaît. | Kofe s molokom, pojalouïsta. | Кофе с молоком, пожалуйста. | ||
Je prendrai une chope de bière | Ïa vozmou kroujkou piva. | Я возьму кружку пива. | ||
Excusez-moi, mais ce plat est trop piquant. | Izvinite, no eto bludo slichkom ostroïe. | Извините, но это блюдо слишком острое. | ||
C'est délicieux! | Kak vkousno! | Как вкусно! | ||
Une fourchette | Vilka | Вилка | ||
Une cuillère | Lojka | Ложка | ||
Un couteau | Noj | Нож | ||
Une assiette | Tarelka | Тарелка | ||
Un verre | Stakan | Стакан | ||
Je préfère les plats végétariens. | Ïa predpotchitaïu veguetarianskiïe bluda. | Я предпочитаю вегетарианские блюда. | ||
Que désirez-vous pour le petit déjeuner? | Tchto by vy khoteli na zavtrak? | Что бы вы хотели на завтрак? | ||
Un thé sucré | Tchaï s sakharom. | Чай с сахаром. | ||
Un thé sans sucre | Tchaï bez sakhara. | Чай без сахара. | ||
glaçons | liod | лёд | ||
chaud | goriatchiï | горячий | ||
tiède | tioplyï | тёплый | ||
froid | kholodnyï | холодный | ||
vin rouge (blanc) | krasnoïe (beloïe) vino | красное (белое) вино | ||
Garçon, l'addition, s'il vous plaît. | Ofitsiant, stchet, pojalouïsta. | Официант, счёт, пожалуйста. | ||
Acceptez-vous les cartes de crédit ? | Vy prinimaïete kreditnyïe kartotchki? | Вы принимаете кредитные карточки? | ||
Je cherche... | Ïa ichtchou... | Я ищу... | ||
mon hôtel | moïu gostinitsou | мою гостиницу | ||
l'office de tourisme | touristitcheskoïe buro | туристическое бюро | ||
une cabine téléphonique | telefonnouïu kabinou | телефонную кабину | ||
la pharmacie | aptekou | аптеку | ||
le supermarché | magazin (soupermarket) | магазин (супермаркет) | ||
le bureau de poste | potchtou | почту | ||
|
| |||
Pourriez-vous m'accompagner à... | Nie mogli by vy provodit menia do... | Не могли бы вы проводить меня до... | ||
Où est la station de metro la plus proche? | Gde nakhoditsia blijaïchaïa stantsia metro? | Где находится ближайшая станция метро? | ||
Où se trouve la banque la plus proche ? | Gde nakhoditsia blijaïchiï bank? | Где находится ближайший банк? | ||
Où puis-je prendre un taxi? | Gde ïa mogou vziat taksi? | Где я могу взять такси? | ||
Appelez-moi un taxi, s'il vous plaît. | Vyzovite taksi, pojalouïsta. | Вызовите такси, пожалуйста. | ||
Déposez-moi à... | Otvezite menia v... | Отвезите меня в... | ||
Déposez-moi a l'aeroport. | Otvezite menia v aeroport. | Отвезите меня в аэропорт. | ||
Déposez-moi a la gare. | Otvezite menia na vokzal. | Отвезите меня на вокзал. | ||
Déposez-moi a l'hotel. | Otvezite menia v gostinitsou (otel). | Отвезите меня в гостиницу. | ||
Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plaît. | Otvezite menia po etomou adressou, pojalouïsta. | Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста. | ||
Arrêtez-moi ici, s'il vous plaît. | Ostanovites zdes, pojalouïsta. | Остановитесь здесь, пожалуйста. | ||
Pourriez-vouz m'attendre? | Vy ne mogli by menia podojdat? | Вы не могли бы меня подождать? | ||
Je suis à Moscou (Kiev) pour la première fois. | Ïa pervyï raz v Moskve (Kiïeve). | Я первый раз в Москве (Киеве). | ||
Je ne suis jamais venu ici. C'est tres beau. | Ïa nikogda zdes ne byl. Eto otchen krassivo. | Я никогда здесь не был. Это очень красиво. | ||
|
| |||
Montrez-moi cela, s'il vous plaît. | Pokajite mne eto, pojalouïsta. | Покажите мне это, пожалуйста. | ||
Donnez-moi cela, s'il vous plaît. | Daïte mne eto, pojalouïsta. | Дайте мне это, пожалуйста. | ||
Combien ça coûte? | Skolko eto stoït? | Сколько это стоит? | ||
C'est trop cher. | Eto slichkom dorogo. | Это слишком дорого. | ||
C'est cher / bon marché. | Eto dorogo/diochevo. | Это дорого/дёшево. | ||
Puis-je l'essayer? | Mogou ïa eto primerit? | Могу я это примерить? | ||
Où est la cabine d'essayage? | Gde primerotchnaïa kabina? | Где примерочная кабина? | ||
Je porte(je fais) du quarante-quatre. | Ou menia sorok tchetviortyï razmer. | У меня сорок четвёртый размер. | ||
|
| |||
Où se trouve le guichet? | Gde nakhoditsia biletnaïa kassa? | Где находится билетная касса? | ||
Combien coûte un billet? | Skolko stoït bilet? | Сколько стоит билет? | ||
Combien? | Skolko? | Сколько? | ||
Où se trouve l'horaire des trains? | Gde nakhoditsia raspissanie poïezdov? | Где находится расписание поездов? | ||
|
| |||
femme, épouse | jena | жена | ||
mari | mouj | муж | ||
fille | dotch | дочь | ||
fils | syn | сын | ||
mère, maman | mat, mama | мать, мама | ||
père, papa | otets, papa | отец, папа | ||
grand-père | dedouchka | дедушка | ||
grand-mère | babouchka | бабушка | ||
ami (m), amie (f) | droug (m), podrouga (f) | друг, подруга | ||
Où sont les toilettes? | Gde nakhoditsia toualet? | Где находится туалет? | ||
Quel est le prix? Combien ça coûte? | Skolko eto stoït? | Сколько это стоит? | ||
Qu'est-ce que c'est? | Tchto eto takoïe? | Что это такое? | ||
Je le prends. | Pokoupaïu. | Покупаю. | ||
Je voudrais acheter ... | Ïa khotel by koupit... | Я хотел бы купить... | ||
Avez-vous ... | Ou vas ïest... | У вас есть... | ||
ouvert | otkryto | открыто | ||
fermé | zakryto | закрыто | ||
carte postale | (potchtovaïa) otkrytka | (почтовая) открытка | ||
timbres | marki | марки | ||
un peu (peu) | nemnogo (malo) | немного (мало) | ||
beaucoup | mnogo | много | ||
tout (m), toute (f), tous (pl) | ves, vsia, vse | весь, вся, все | ||
petit déjeuner | zavtrak | завтрак | ||
déjeuner | obed | обед | ||
dîner | oujin | ужин | ||
végétarien | veguetarianskiï | вегетарианский | ||
kascher | kochernyï | кошерный | ||
pain | khleb | хлеб | ||
boisson | napitok | напиток | ||
café | kofe | кофе | ||
thé | tchaï | чай | ||
jus | sok | сок | ||
eau | voda | вода | ||
bière | pivo | пиво | ||
sel | sol | соль | ||
poivre | perets | перец | ||
viande | miasso | мясо | ||
boeuf | goviadina | говядина | ||
porc | svinina | свинина | ||
poisson | ryba | рыба | ||
volaille | ptitsa | птица | ||
légumes | ovochtchi | овощи | ||
fruits | froukty | фрукты | ||
pommes de terre, patates | kartofel (kartochka) | картофель | ||
salade | salat | салат | ||
dessert | dessert (sladkoïe) | десерт (сладкое) | ||
glace | morojenoïe | мороженое | ||
Où est ...? | Gde (nakhoditsia)...? | Где (находится)...? | ||
Acceptez-vous les cartes de crédit ? | Vy prinimaïete kreditnyïe kartotchki? | Вы принимаете кредитные карточки? | Ви приймаєте кредитнi карточки? | |
Je cherche... | Ïa ichtchou... | Я ищу... | Я шукаю... | |
mon hôtel | moïu gostinitsou | мою гостиницу | мiй готель | |
l'office de tourisme | touristitcheskoïe buro | туристическое бюро | туристичне бюро | |
une cabine téléphonique | telefonnouïu kabinou | телефонную кабину | телефонiчну кабiну | |
la pharmacie | aptekou | аптеку | аптеку | |
le supermarché | magazin (soupermarket) | магазин (супермаркет) | магазин (супермаркет) | |
le bureau de poste | potchtou | почту | почту | |
|
| |||
Pourriez-vous m'accompagner à... | Nie mogli by vy provodit menia do... | Не могли бы вы проводить меня до... | Чи могли би ви проводити мене до... | |
Où est la station de metro la plus proche? | Gde nakhoditsia blijaïchaïa stantsia metro? | Где находится ближайшая станция метро? | Де знаходиться найближча станцiя метро? | |
Où se trouve la banque la plus proche ? | Gde nakhoditsia blijaïchiï bank? | Где находится ближайший банк? | Де знаходиться найближчий банк? | |
Où puis-je prendre un taxi? | Gde ïa mogou vziat taksi? | Где я могу взять такси? | Де я можу взяти таксi? | |
Appelez-moi un taxi, s'il vous plaît. | Vyzovite taksi, pojalouïsta. | Вызовите такси, пожалуйста. | Визвiть таксi, будь ласка. | |
Déposez-moi à... | Otvezite menia v... | Отвезите меня в... | Вiдвезiть мене до | |
Déposez-moi a l'aeroport. | Otvezite menia v aeroport. | Отвезите меня в аэропорт. | Вiдвезiть мене д | |
Déposez-moi a la gare. | Otvezite menia na vokzal. | Отвезите меня на вокзал. | Вiдвезiть мене д | |
Déposez-moi a l'hotel. | Otvezite menia v gostinitsou (otel). | Отвезите меня в гостиницу. | Вiдвезiть мене д | |
Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plaît. | Otvezite menia po etomou adressou, pojalouïsta. | Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста. | Вiдвезiть мене д | |
Arrêtez-moi ici, s'il vous plaît. | Ostanovites zdes, pojalouïsta. | Остановитесь здесь, пожалуйста. | Зупинiться тут, будь ласка. | |
Pourriez-vouz m'attendre? | Vy ne mogli by menia podojdat? | Вы не могли бы меня подождать? | Чи во могли би почекати мене? | |
Je suis à Moscou (Kiev) pour la première fois. | Ïa pervyï raz v Moskve (Kiïeve). | Я первый раз в Москве (Киеве). | Я перший раз в Москвi (Києвi). | |
Je ne suis jamais venu ici. C'est tres beau. | Ïa nikogda zdes ne byl. Eto otchen krassivo. | Я никогда здесь не был. Это очень красиво. | Я нiколи тут не був. Це дуже гарно. | |
|
| |||
Montrez-moi cela, s'il vous plaît. | Pokajite mne eto, pojalouïsta. | Покажите мне это, пожалуйста. | Покажiть менi це, будь ласка. | |
Donnez-moi cela, s'il vous plaît. | Daïte mne eto, pojalouïsta. | Дайте мне это, пожалуйста. | Дайте менi це, будь ласка. | |
Combien ça coûte? | Skolko eto stoït? | Сколько это стоит? | Скiльки це коштує? | |
C'est trop cher. | Eto slichkom dorogo. | Это слишком дорого. | Це за дорого. | |
C'est cher / bon marché. | Eto dorogo/diochevo. | Это дорого/дёшево. | Це дорого/дешево. | |
Puis-je l'essayer? | Mogou ïa eto primerit? | Могу я это примерить? | Чи я можу це помiряти? | |
Où est la cabine d'essayage? | Gde primerotchnaïa kabina? | Где примерочная кабина? | Де примiрочна кабiна? | |
Je porte(je fais) du quarante-quatre. | Ou menia sorok tchetviortyï razmer. | У меня сорок четвёртый размер. | Маю сорок четвертий розмiр. | |
|
| |||
Où se trouve le guichet? | Gde nakhoditsia biletnaïa kassa? | Где находится билетная касса? | Де знаходиться квиткова каса? | |
Combien coûte un billet? | Skolko stoït bilet? | Сколько стоит билет? | Скiльки коштує квиток? | |
Combien? | Skolko? | Сколько? | Скiльки? | |
Où se trouve l'horaire des trains? | Gde nakhoditsia raspissanie poïezdov? | Где находится расписание поездов? | Де знаходиться розписання потягiв? | |
|
| |||
femme, épouse | jena | жена | жiнка, дружина | |
mari | mouj | муж | чоловiк | |
fille | dotch | дочь | дочка | |
fils | syn | сын | син | |
mère, maman | mat, mama | мать, мама | мати, мама | |
père, papa | otets, papa | отец, папа | батько, тато | |
grand-père | dedouchka | дедушка | дiдусь | |
grand-mère | babouchka | бабушка | бабуся | |
ami (m), amie (f) | droug (m), podrouga (f) | друг, подруга | приятель, приятелька | |
Où sont les toilettes? | Gde nakhoditsia toualet? | Где находится туалет? | Де знаходиться туалет? | |
Quel est le prix? Combien ça coûte? | Skolko eto stoït? | Сколько это стоит? | Скiльки це коштує? | |
Qu'est-ce que c'est? | Tchto eto takoïe? | Что это такое? | Що це таке? | |
Je le prends. | Pokoupaïu. | Покупаю. | Купую. | |
Je voudrais acheter ... | Ïa khotel by koupit... | Я хотел бы купить... | odynnadtsiat hodyn trydtsiat khvylyn (odynnadtsiat z polovynoïu) | одиннадцять годин тридцять хвилин (одиннадцять з половиною) |
1h45, Une heure quarante-cinq | tchas sorok piat | час сорок пять | перша сорок п'ять | |
1h45, Deux heures moins le quart | bez piatnadtsati (bez tchetverti) dva | час сорок пять | без п'ятнадцяти (за чверть) друга | |
midi | polden | полдень | пiвдень | |
minuit | polnotch | полночь | пiвнiч | |
midi trente | dvenadtsat tridtsat | двенадцать тридцать | дванадцять тридцять | |
minuit trente | dvenadtsat tridtsat (notchi) | двенадцать тридцать (ночи) | дванадцять тридцять (ночi) | |
|
| |||
jour | den | день | День | |
semaine | nedelia | неделя | Тиждень | |
mois | messiats | месяц | Мiсяць | |
an, année | god | год | Рiк | |
lundi | ponedelnik | понедельник | понедiлок | |
mardi | vtornik | вторник | вiвторок | |
mercredi | sreda | среда | середа | |
jeudi | tchetverg | четверг | четвер | |
vendredi | piatnitsa | пятница | п'ятниця | |
samedi | soubbota | суббота | субота | |
dimanche | voskressenie | воскресенье | недiля | |
|
| |||
janvier | ïanvar | январь | сiчень | |
février | fevral | февраль | лютий | |
mars | mart | март | березень | |
avril | aprel | апрель | квiтень | |
mai | maï | май | травень | |
juin | iïoun | июнь | червень | |
juillet | iïoul | июль | липень | |
août | avgoust | август | серпень | |
septembre | sentiabr | сентябрь | вересень | |
octobre | oktiabr | октябрь | жовтень | |
novembre | noïabr | ноябрь | листопад | |
décembre | dekabr | декабрь | грудень | |
printemps | vesna | весна | весна | |
été | leto | лето | лiто | |
automne | ossen | осень | осiнь | |
hiver | zima | зима | зима | |
aujourd'hui | sevodnia | сегодня | сьогоднi | |
hier | vtchera | вчера | вчора | |
demain | zavtra | завтра | завтра | |
anniversaire | den rojdenia | день рождения | день народження | |
Joyeux anniversaire! | S dnem rojdenia! | С днём рождения! | З днем народження! |
| Nombres |
|
0 | nol (noul) | noul (zero) |
1 | odin | odyn |
2 | dva | dva |
3 | tri | try |
4 | tchetyre | tchotyry |
5 | piat | piat |
6 | chest | chist |
7 | sem | sim |
8 | vossem | vissim |
9 | deviat | deviat |
10 | dessiat | dessiat |
11 | odinnadtsat | odynnadtsiat |
12 | dvenadtsat | dvanadtsiat |
13 | trinadtsat | trynadtsiat |
14 | tchetyrnadtsat | tchotyrnadtsiat |
15 | piatnadtsat | piatnadtsiat |
16 | chestnadtsat | chisnadtsiat |
17 | semnadtsat | simnadtsiat |
18 | vossemnadtsat | vissimnadtsiat |
19 | deviatnadtsat | deviatnadtsiat |
20 | dvadtsat | dvadtsiat |
21 | dvadtsat odin | dvadtsiat odyn |
22 | dvadtsat dva | dvadtsiat dva |
30 | tridtsat | trydtsiat |
40 | sorok | sorok |
50 | piatdessiat | piatdessiat |
60 | chestdessiat | chistdessiat |
70 | semdessiat | simdessiat |
80 | vossemdessiat | vissimdessiat |
90 | devianosto | devianosto |
100 | sto | sto |
101 | sto odin | sto odyn |
200 | dvesti | dvisti |
300 | trista | trysta |
400 | tchetyresta | tchotyrysta |
500 | piatsot | piatsot |
600 | chestsot | chistsot |
700 | semsot | simsot |
800 | vossemsot | vissimsot |
900 | deviatsot | deviatsot |
1000 | tyssiatcha | tyssiatcha |
2000 | dvie tyssiatchi | dvi tyssiatchi |
10 000 | dessiat tyssiatch | dessiat tyssiatch |
100 000 | sto tyssiatch | sto tyssiatch |
1 000 000 | million | milion |
Français | Ukrainien | ||
Oui | Tak | Так | |
Non | Ni | Нi | |
S'il vous plaît | Boud' laska | Будь ласка | |
De rien, je vous en prie | Nema za chtcho | Нема за що | |
Merci | Diakouïu (spassybi) | Дякую (спасибi) | |
Merci beaucoup | Douje diakouïu | Дуже дякую | |
Bonjour | Dobryï den | Добрий день | |
Bonsoir | Dobryï vetchir | Добрий вечiр | |
Salut | Pryvit | Привiт | |
Je vous salue | Vitaïu vas | Вiтаю вас | |
Excusez-moi | Pereprochouïu | Перепрошую | |
Pardon | Vybatchte | Вибачте | |
Parlez-vous français? | Tchy vy hovoryte po-frantsouzky? | Чи ви говорите по-французьски? | |
Parlez-vous russe? | Tchy vy hovoryte po-rossiïsky? | Чи ви говорите по-росiйськи? | |
Parlez-vous ukrainien? | Tchy vy hovoryte po-oukraïnsky? | Чи ви говорите по-украïнськи? | |
Parlez-vous anglais? | Tchy vy hovoryte po-angliïsky? | Чи ви говорите по-англiйськи? | |
Parlez-vous allemand? | Tchy vy hovoryte po-nimetsky? | Чи ви говорите по-нiмецьки? | |
Parlez-vous espagnol? | Tchy vy hovoryte po-ispansky? | Чи ви говорите по-iспанськи? | |
Parlez-vous italien? | Tchy vy hovoryte po-italiïsky | Чи ви говорите по-iталiйськи? | |
Parlez-vous chinois | Tchy vy hovoryte po-kytaïsky? | Чи ви говорите по-китайськи? | |
Désolé, je ne parle pas français. | Vybatchte, ale ïa ne hovoru po-frantsouzky. | Вибачте, але я не говорю по-французськи. | |
Je ne comprends pas. | Ïa ne rozoumiïu. | Я не розумiю. | |
Où se trouve? | De znakhodytsia? | Де знаходиться? | |
Où se trouvent? | De znakhodiatsia? | Де знаходяться? | |
Comment dit-on ça en français (russe, ukrainien)? | Ïak tse skazaty po-frantsouzky (rossiïsky, oukraïnsky) | Як це сказати по-французськи (росiйськи, украïнськи)? | |
Je | Ïa | Я | |
Tu | Ty | Ти | |
Il | Vin | Вiн | |
Elle | Vona | Вона | |
Nous | My | Ми | |
Vous | Vy | Ви | |
Ils(elles) | Vony | Вони | |
|
| ||
Bonne nuit. | Dobranitch (na dobranitch). | Добранiч (на добранiч) | |
Au revoir. | Do pobatchennia. | До побачення. | |
A bientôt. | Boud zdorov. | Будь здоров. | |
Bonne chance. | Chtchasty vam. | Щасти вам. | |
Bonne matinée. | Dobroho rankou. | Доброго ранку. | |
Bonne journée. | Dobroho dnia. | Доброго дня. | |
A demain. | Do zavtra. | До завтра. | |
A ce soir. | Do vetchora. | До вечора. | |
Bon appetit! | Smatchnoho! | Смачного! | |
A votre santé! | Vache zdorovia! | Ваше здоров'я! | |
Portez-vous bien! (quand on dit au revoir) | Boudte zdorovi! | Будьте здоровi! | |
A vos souhaits! (quand quelqu'un éternue) | Boudte zdorovi! | Будьте здоровi! | |
C'est monsieur Durand. | Tse pan Durand. | Це пан Дюран. | |
C'est madame Durand. | Tse pani Durand. | Це панi Дюран. | |
Comment vous appellez-vous? | Ïak vas zvout? | Як вас звуть? | |
Comment t'appelles-tu? | Ïak tebe zvout? | Як тебе звуть? | |
Je m'appelle Petia (Monsieur Smirnov) | Mene zvout Petia (pan Smyrnov). | Мене звуть Петя (пан Смирнов) | |
Enchanté(e) | Douje pryïemno (pryïemno poznaïomytys). | Дуже приємно (приємно познайомитись). | |
Comment ça va? | Ïak (vachi) dila? | Як (вашi) дiла? | |
Très bien. Et vous? | Douje dobre. A ou vas? | Дуже добре. А у вас? | |
Comment allez-vous? | Ïak maïetes? | Як маєтесь? | |
Comment vas-tu? Comment ça va? | Ïak maïechsia? | Як маєшся? | |
bien | dobre | добре | |
mal | pohano | погано | |
Comme ci, comme ça. | Tak i siak. | Так i сяк. | |
Quel âge avez-vous ? | Skilky vy maïete rokiv? | Скiльки ви маєте рокiв? | |
Quel âge as-tu? | Skilky maïech rokiv? | Скiльки маєшь рокiв? | |
D'où venez-vous? | Zvidky vy? | Звiдки ви? | |
Je viens de Russie (Ukraine), et vous? | Ïa z Rossii (Oukraïiny), a vy? | Я з Россiï (Украïни), а ви? | |
Mes salutations à... | Peredavaïte pryvit. | Передавайте привiт. | |
|
| ||
Comprenez-vous? | Tchy vy rozoumiïete? | Чи ви розумiєте? | |
Je comprends. | Ïa rozoumiïu. | Я розумiю. | |
Je ne comprends pas. | Ïa ne rozoumiïu. | Я не розумiю. | |
Est-ce que quelqu'un ici parle français? | Tchy khtos tout hovoryt po-frantsouzky? | Чи хтось тут говорить по-французськи? | |
Pourriez-vous parler moins vite? | Chy vy mojete hovoryty povilniche? | Чи ви можете говорити повiльнiше? | |
Répétez, s'il vous plaît. | Povtorit, boud laska. | Повторiть, будь ласка. | |
Ecrivez-le, s'il vous plaît. | Napychit tse, boud laska. | Напишiть це, будь ласка. | |
|
| ||
Pourriez-vous me donner...? | Tchy vy mogly by daty meni...? | Чи ви могли би дати менi...? | |
Pourriez-vous nous donner...? | Tchy vy mogly by daty nam...? | Чи во могли би дати нам...? | |
Pourriez-vous me montrer...? | Tchy vy mogly by pokazaty meni...? | Чи во могли би показати менi...? | |
Pourriez-vous me dire...? | Tchy vy mogly by skazaty meni...? | Чи ви могли би сказати менi...? | |
Pourriez-vous m'aider? | Tchy vy mogly by dopomogty meni? | Чи ви могли би допомогти менi? | |
Je voudrais... | Ïa khotiv (khotila) by... | Я хотiв (хотiла) би... | |
Nous voudrions... | My khotily by... | Ми хотiли би... | |
Donnez-moi, s'il vous plaît... | Daïte meni, boud laska... | Дайте менi, будь ласка... | |
Montrez-moi... | Pokajit meni... | Покажiть менi... | |
Quelle heure est-il, s'il vous plaît? | Skajit, boud laska, kotra hodyna? | Скажiть, будь ласка, котра година? | |
Quelle date sommes-nous? | Ïake siohodni tchyslo? | Яке сьогоднi число? | |
Quel jour de la semaine sommes-nous? | Ïakyï siohodni den? | Який сьогоднi день? | |
Quel temps fera-t-il demain? | Ïaka boude zavtra pohoda? | Яка буде завтра погода? | |
Qu'est-ce que c'est? | Chtcho tse take? | Що це таке? | |
Que se passe-t-il ici ? | Chtcho tout diïetsia? | Що тут дiється? | |
|
| ||
Voici mon billet | Tse miï kvytok. | Це мiй квиток. | |
Où est la sortie, s'il vous plaît? | Skajit, boud laska, de vykhid? | Скажiть, будь ласка, де вихiд? | |
J'ai un rendez-vous. | Mene povynni zoustritchaty. | Мене повиннi зустрiчати. | |
S'il vous plaît, faites une annonce que monsieur Dupont est arrivé et attend près des renseignements. | Oholossit, boud laska, chtcho pan Dupont prybouv i tchekaïe kolo dovidkovoho buro. | Оголосiть, будь ласка, що пан Дюпон прибув i чекає коло довiдкового бюро. | |
Où est la sortie? | De tout vykhid? | Де тут вихiд? | |
Où est la station de taxis? | De znakhodytsia zoupynka taksi? | Де знаходиться зупинка таксi? | |
Où est l'enregistrement pour Moscou ? | De reïestratsia na Moskvou? | Де реєстрацiя на Москву? | |
|
| ||
Controle des passeports | Pasportnyï kontrol | Паспортний контроль | |
Voici mon passeport. | Tse miï pasport. | Це мiй паспорт. | |
Voici mes bagages. | Tse miï bahaj. | Це мiй багаж. | |
Je suis en vacances. | Ïa tout dlia vidpotchynkou. | Я тут для вiдпочинку. | |
C'est un voyage d'affaires. | Ïa tout po dilam. | Я тут по дiлам. | |
Désolé, je ne comprends pas. | Vybatchte, ïa ne rozoumiïu. | Вибачте, я не розумiю. | |
Douane | Myto | Мито | |
Je n'ai rien a déclarer. | Meni nitchoho deklarouvaty. | Менi нiчого декларувати. | |
Ce sont mes affaires personnelles. | Tse moïi ossobysti retchi. | Це моï особистi речi. | |
C'est un cadeau. | Tse podarounok. | Це подарунок. | |
Où se trouve le bureau de change le plus proche? | De znakhodytsia naïblyjtchyï obminnyï pounkt? | Де знаходиться найближчий обмiнний пункт? | |
A quelle heure fermez-vous? | V kotriï hodyni vy zatchyniaïete? | В котрiй годинi ви зачиняєте? | |
|
| ||
Puis-je reserver une chambre? | Tchy ïa mojou zarezervouvaty nomer? | Чи я можу зарезервувати номер? | |
Chambre individuelle. | Viddilnyï nomer. | Вiддiльний номер. | |
Chambre double. | Nomer na dvokh. | Номер на двох. | |
Pas très cher. | Ne douje doroho. | Не дуже дорого. | |
Bon marché | Dechevo. | Дешево. | |
Pour une nuit (deux nuits). | Na odnou nitch (na dvi notchi). | На одну нiч (на двi ночi). | |
Je voudrais une chambre avec téléphone, télévision et bar. | Ïa khotiv (khotila) by nomer z telefonom, televizorom i barom. | Я хотiв (хотiла) би номер з телефоном, телевiзором i баром. | |
J'ai reservé une chambre au nom de Dupont. | Ïa zarezervouvav nomer na imia Dupont. | Я зарезервував номер на iм'я Дюпон. | |
Je voudrais la clef de ma chambre | Daïte, boud laska, klutchi vid moho nomerou. | Дайте, будь ласка, ключi вiд мого номеру. | |
A quelle heure servez-vous le petit déjeuner? | V kotriï hodyni snidanok? | В котрiй годинi снiданок? | |
Je voudrais régler la note. | Ïa khotiv (khotila) by rozplatytyssia. | Я хотiв (хотiла) би розплатитися. | |
|
| ||
Avez-vous une table pour deux? | Tchy vy maïete stolyk na dvoch? | Чи ви маєте столик на двох? | |
Un café au lait, s'il vous plaît. | Kavou z molokom, boud laska. | Каву з молоком, будь ласка. | |
Je prendrai une chope de bière | Ïa vizmou koukhol pyva. | Я вiзьму кухоль пива. | |
Excusez-moi, mais ce plat est trop piquant. | Vybatchte, ale tsia strava ïe za hostra. | Вибачте, але ця страва є за гостра. | |
C'est délicieux! | Ïak smatchno! | Як смачно! | |
Une fourchette | Vydelka | Виделка | |
Une cuillère | Lojka | Ложка | |
Un couteau | Nij | Нiж | |
Une assiette | Tarilka | Тарiлка | |
Un verre | Stakan | Стакан | |
Je préfère les plats végétariens. | Ïa voliïu vehetarianski stravy. | Я волiю вегетарiанськi страви. | |
Que désirez-vous pour le petit déjeuner? | Chtcho by vy khotily na snidanok? | Що би ви хотiли на снiданок? | |
Un thé sucré | Tchaï z tsoukrom. | Чай з цукром. | |
Un thé sans sucre | Tchaï bez tsoukrou. | Чай без цукру. | |
glaçons | lid | лiд | |
chaud | hariatchyï | гарячий | |
tiède | teplyï | теплий | |
froid | kholodnyï | холодний | |
vin rouge (blanc) | tchervone (bile) vyno | червоне (бiле) вино | |
Garçon, l'addition, s'il vous plaît. | Ofitsiant, rakhounok, boud laska. | Офiцiант, рахунок, будь ласка. | |
Acceptez-vous les cartes de crédit ? | Vy pryïmaïete kredytni kartotchky? | Ви приймаєте кредитнi карточки? | |
Je cherche... | Ïa choukaïu... | Я шукаю... | |
mon hôtel | miï hotel | мiй готель | |
l'office de tourisme | tourystytchne buro | туристичне бюро | |
une cabine téléphonique | telefonitchnou kabinou | телефонiчну кабiну | |
la pharmacie | aptekou | аптеку | |
le supermarché | mahasyn (soupermarket) | магазин (супермаркет) | |
le bureau de poste | pochtou | почту | |
|
| ||
Pourriez-vous m'accompagner à... | Tchy mohly by vy provodyty mene do... | Чи могли би ви проводити мене до... | |
Où est la station de metro la plus proche? | De znakhodytsia najblyjtcha stantsia metro? | Де знаходиться найближча станцiя метро? | |
Où se trouve la banque la plus proche ? | De znakhodytsia najblyjtchyï bank? | Де знаходиться найближчий банк? | |
Où puis-je prendre un taxi? | De ïa mojou vziaty taksi? | Де я можу взяти таксi? | |
Appelez-moi un taxi, s'il vous plaît. | Vyzvit taksi, boud laska. | Визвiть таксi, будь ласка. | |
Déposez-moi à... | Vidvezit mene do... | Вiдвезiть мене до | |
Déposez-moi a l'aeroport. | Vidvezit mene do aeroportou. | Вiдвезiть мене д | |
Déposez-moi a la gare. | Vidvezit mene do vokzalou. | Вiдвезiть мене д | |
Déposez-moi a l'hotel. | Vidvezit mene do holelu. | Вiдвезiть мене д | |
Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plaît. | Vidvezit mene po tsiomou adressou, boud laska. | Вiдвезiть мене д | |
Arrêtez-moi ici, s'il vous plaît. | Zoupynitsia tout, boud laska. | Зупинiться тут, будь ласка. | |
Pourriez-vouz m'attendre? | Tchy vy mohly by potchekaty mene? | Чи во могли би почекати мене? | |
Je suis à Moscou (Kiev) pour la première fois. | Ïa perchyï raz v Moskvi (Kyïevi). | Я перший раз в Москвi (Києвi). | |
Je ne suis jamais venu ici. C'est tres beau. | Ïa nikoly tout ne bouv. Tse douje harno. | Я нiколи тут не був. Це дуже гарно. | |
|
| ||
Montrez-moi cela, s'il vous plaît. | Pokajit meni tse, boud laska. | Покажiть менi це, будь ласка. | |
Donnez-moi cela, s'il vous plaît. | Daïte meni tse, boud laska. | Дайте менi це, будь ласка. | |
Combien ça coûte? | Skilky tse kochtouïe? | Скiльки це коштує? | |
C'est trop cher. | Tse za doroho. | Це за дорого. | |
C'est cher / bon marché. | Tse doroho/dechevo. | Це дорого/дешево. | |
Puis-je l'essayer? | Tchy ïa mojou tse pomiriaty? | Чи я можу це помiряти? | |
Où est la cabine d'essayage? | De prymirotchna kabina? | Де примiрочна кабiна? | |
Je porte(je fais) du quarante-quatre. | Maïu sorok tchervertyï rozmir. | Маю сорок четвертий розмiр. | |
|
| ||
Où se trouve le guichet? | De znakhodytsia kvytkova kasa? | Де знаходиться квиткова каса? | |
Combien coûte un billet? | Skilky kochtouïe kvytok? | Скiльки коштує квиток? | |
Combien? | Skilky? | Скiльки? | |
Où se trouve l'horaire des trains? | De znakhodytsia rozpyssannia potiahiv? | Де знаходиться розписання потягiв? | |
|
| ||
femme, épouse | jinka, droujina | жiнка, дружина | |
mari | tcholovik | чоловiк | |
fille | dotchka | дочка | |
fils | syn | син | |
mère, maman | maty, mama | мати, мама | |
père, papa | batko, tato | батько, тато | |
grand-père | didous | дiдусь | |
grand-mère | baboussia | бабуся | |
ami (m), amie (f) | pryïatel, pryïatelka | приятель, приятелька | |
Où sont les toilettes? | De znakhodytsia toualet? | Де знаходиться туалет? | |
Quel est le prix? Combien ça coûte? | Skilky tse kochtouïe? | Скiльки це коштує? | |
Qu'est-ce que c'est? | Chtcho tse take? | Що це таке? | |
Je le prends. | Koupouïu. | Купую. | |
Je voudrais acheter ... | Ïa khotiv by koupyty... | Я хотiв би купити... | |
Avez-vous ... | Tchy vy maïete... | Чи ви маєте... | |
ouvert | vidkryto | вiдкрито | |
fermé | zamkneno (zatchyneno) | замкнено (зачинено) | |
carte postale | (pochtova) vidkrytka | (почтова) вiдкритка | |
timbres | marky | марки | |
un peu (peu) | nebahato (trokhy) | небагато (трохи) | |
beaucoup | bahato | багато | |
tout (m), toute (f), tous (pl) | ves, vsia, vsi | весь, вся, всi | |
petit déjeuner | snidanok | снiданок | |
déjeuner | obid | обiд | |
dîner | vetcheria | вечеря | |
végétarien | vehetarianskyï | вегетарiанський | |
kascher | kochernyï | кошерний | |
pain | khlib | хлiб | |
boisson | napiï | напiй | |
café | kava | кава | |
thé | tchaï | чай | |
jus | sik | сiк | |
eau | voda | вода | |
bière | pyvo | пиво | |
sel | sil | сiль | |
poivre | perets | перець | |
viande | miasso | м'ясо | |
boeuf | volovyna | воловина | |
porc | svynyna | свинина | |
poisson | ryba | риба | |
volaille | ptytsia | птиця | |
légumes | ovotchi | овочi | |
fruits | froukty | фрукти | |
pommes de terre, patates | kartoplia | картопля | |
salade | salata | салата | |
dessert | dessert (solodke) | десерт (солодке) | |
glace | morozyvo | морозиво | |
Où est ...? | Офiцiант, рахунок, будь ласка. | ||
Acceptez-vous les cartes de crédit ? | Vy pryïmaïete kredytni kartotchky? | Ви приймаєте кредитнi карточки? | |
Je cherche... | Ïa choukaïu... | Я шукаю... | |
mon hôtel | miï hotel | мiй готель | |
l'office de tourisme | tourystytchne buro | туристичне бюро | |
une cabine téléphonique | telefonitchnou kabinou | телефонiчну кабiну | |
la pharmacie | aptekou | аптеку | |
le supermarché | mahasyn (soupermarket) | магазин (супермаркет) | |
le bureau de poste | pochtou | почту | |
|
| ||
Pourriez-vous m'accompagner à... | Tchy mohly by vy provodyty mene do... | Чи могли би ви проводити мене до... | |
Où est la station de metro la plus proche? | De znakhodytsia najblyjtcha stantsia metro? | Де знаходиться найближча станцiя метро? | |
Où se trouve la banque la plus proche ? | De znakhodytsia najblyjtchyï bank? | Де знаходиться найближчий банк? | |
Où puis-je prendre un taxi? | De ïa mojou vziaty taksi? | Де я можу взяти таксi? | |
Appelez-moi un taxi, s'il vous plaît. | Vyzvit taksi, boud laska. | Визвiть таксi, будь ласка. | |
Déposez-moi à... | Vidvezit mene do... | Вiдвезiть мене до | |
Déposez-moi a l'aeroport. | Vidvezit mene do aeroportou. | Вiдвезiть мене д | |
Déposez-moi a la gare. | Vidvezit mene do vokzalou. | Вiдвезiть мене д | |
Déposez-moi a l'hotel. | Vidvezit mene do holelu. | Вiдвезiть мене д | |
Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plaît. | Vidvezit mene po tsiomou adressou, boud laska. | Вiдвезiть мене д | |
Arrêtez-moi ici, s'il vous plaît. | Zoupynitsia tout, boud laska. | Зупинiться тут, будь ласка. | |
Pourriez-vouz m'attendre? | Tchy vy mohly by potchekaty mene? | Чи во могли би почекати мене? | |
Je suis à Moscou (Kiev) pour la première fois. | Ïa perchyï raz v Moskvi (Kyïevi). | Я перший раз в Москвi (Києвi). | |
Je ne suis jamais venu ici. C'est tres beau. | Ïa nikoly tout ne bouv. Tse douje harno. | Я нiколи тут не був. Це дуже гарно. | |
|
| ||
Montrez-moi cela, s'il vous plaît. | Pokajit meni tse, boud laska. | Покажiть менi це, будь ласка. | |
Donnez-moi cela, s'il vous plaît. | Daïte meni tse, boud laska. | Дайте менi це, будь ласка. | |
Combien ça coûte? | Skilky tse kochtouïe? | Скiльки це коштує? | |
C'est trop cher. | Tse za doroho. | Це за дорого. | |
C'est cher / bon marché. | Tse doroho/dechevo. | Це дорого/дешево. | |
Puis-je l'essayer? | Tchy ïa mojou tse pomiriaty? | Чи я можу це помiряти? | |
Où est la cabine d'essayage? | De prymirotchna kabina? | Де примiрочна кабiна? | |
Je porte(je fais) du quarante-quatre. | Maïu sorok tchervertyï rozmir. | Маю сорок четвертий розмiр. | |
|
| ||
Où se trouve le guichet? | De znakhodytsia kvytkova kasa? | Де знаходиться квиткова каса? | |
Combien coûte un billet? | Skilky kochtouïe kvytok? | Скiльки коштує квиток? | |
Combien? | Skilky? | Скiльки? | |
Où se trouve l'horaire des trains? | De znakhodytsia rozpyssannia potiahiv? | Де знаходиться розписання потягiв? | |
|
| ||
femme, épouse | jinka, droujina | жiнка, дружина | |
mari | tcholovik | чоловiк | |
fille | dotchka | дочка | |
fils | syn | син | |
mère, maman | maty, mama | мати, мама | |
père, papa | batko, tato | батько, тато | |
grand-père | didous | дiдусь | |
grand-mère | baboussia | бабуся | |
ami (m), amie (f) | pryïatel, pryïatelka | приятель, приятелька | |
Où sont les toilettes? | De znakhodytsia toualet? | Де знаходиться туалет? | |
Quel est le prix? Combien ça coûte? | Skilky tse kochtouïe? | Скiльки це коштує? | |
Qu'est-ce que c'est? | Chtcho tse take? | Що це таке? | |
Je le prends. | Koupouïu. | Купую. | |
Je voudrais acheter ... | одиннадцать часов тридцать минут (одиннадцать с половиной) | odynnadtsiat hodyn trydtsiat khvylyn (odynnadtsiat z polovynoïu) | одиннадцять годин тридцять хвилин (одиннадцять з половиною) |
1h45, Une heure quarante-cinq | percha sorok piat | перша сорок п'ять | |
1h45, Deux heures moins le quart | bez piatnadtsiati (za tchvert) drouha | без п'ятнадцяти (за чверть) друга | |
midi | pivden | пiвдень | |
minuit | pivnitch | пiвнiч | |
midi trente | dvanadtsiat trydtsiat | дванадцять тридцять | |
minuit trente | dvanadtsiat trydtsiat (notchi) | дванадцять тридцять (ночi) | |
|
| ||
jour | Den | День | |
semaine | Tyjden | Тиждень | |
mois | Missiats | Мiсяць | |
an, année | Rik | Рiк | |
lundi | ponedilok | понедiлок | |
mardi | vivtorok | вiвторок | |
mercredi | sereda | середа | |
jeudi | tchetver | четвер | |
vendredi | piatnytsia | п'ятниця | |
samedi | soubota | субота | |
dimanche | nedila | недiля | |
|
| ||
janvier | sitchen | сiчень | |
février | lutyï | лютий | |
mars | berezen | березень | |
avril | kviten | квiтень | |
mai | traven | травень | |
juin | tcherven | червень | |
juillet | lypen | липень | |
août | serpen | серпень | |
septembre | veressen | вересень | |
octobre | jovten | жовтень | |
novembre | lystopad | листопад | |
décembre | hrouden | грудень | |
printemps | vesna | весна | |
été | lito | лiто | |
automne | ossin | осiнь | |
hiver | zyma | зима | |
aujourd'hui | siohodni | сьогоднi | |
hier | vtchora | вчора | |
demain | zavtra | завтра | |
anniversaire | den narodjennia | день народження | |
Joyeux anniversaire! | Z dnem narodjennia! | З днем народження! |
| Nombres |
|
0 | nol (noul) | noul (zero) |
1 | odin | odyn |
2 | dva | dva |
3 | tri | try |
4 | tchetyre | tchotyry |
5 | piat | piat |
6 | chest | chist |
7 | sem | sim |
8 | vossem | vissim |
9 | deviat | deviat |
10 | dessiat | dessiat |
11 | odinnadtsat | odynnadtsiat |
12 | dvenadtsat | dvanadtsiat |
13 | trinadtsat | trynadtsiat |
14 | tchetyrnadtsat | tchotyrnadtsiat |
15 | piatnadtsat | piatnadtsiat |
16 | chestnadtsat | chisnadtsiat |
17 | semnadtsat | simnadtsiat |
18 | vossemnadtsat | vissimnadtsiat |
19 | deviatnadtsat | deviatnadtsiat |
20 | dvadtsat | dvadtsiat |
21 | dvadtsat odin | dvadtsiat odyn |
22 | dvadtsat dva | dvadtsiat dva |
30 | tridtsat | trydtsiat |
40 | sorok | sorok |
50 | piatdessiat | piatdessiat |
60 | chestdessiat | chistdessiat |
70 | semdessiat | simdessiat |
80 | vossemdessiat | vissimdessiat |
90 | devianosto | devianosto |
100 | sto | sto |
101 | sto odin | sto odyn |
200 | dvesti | dvisti |
300 | trista | trysta |
400 | tchetyresta | tchotyrysta |
500 | piatsot | piatsot |
600 | chestsot | chistsot |
700 | semsot | simsot |
800 | vossemsot | vissimsot |
900 | deviatsot | deviatsot |
1000 | tyssiatcha | tyssiatcha |
2000 | dvie tyssiatchi | dvi tyssiatchi |
10 000 | dessiat tyssiatch | dessiat tyssiatch |
100 000 | sto tyssiatch | sto tyssiatch |
1 000 000 | million | milion |
http://www.russievirtuelle.com/guidestraditions/guide.htm
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire