Pour survivre, l’homme peut être capable de tout, même de l’impossible.Traverser la Sibérie, Mongolie, Chine pour au final arriver en Inde, voici l’incroyable voyage que dévoile « Les Chemins de la liberté », un film de Peter Weir, avec Jim Sturgess, Ed Harris, Saoirse Ronan, Colin Farrell.
Basé sur le livre « The Long Walk » (à marche forcée) de Sławomir Rawicz, ce film raconte l’histoire de 6 hommes d’origines différentes (trois Polonais, un Lituanien, un Yougoslave et un Américain), prisonniers d’un Goulag en 1940, qui arrivent à s’échapper et parcourront plus de 10 000 km pour arriver jusqu’en Inde, à l’époque colonie Britannique.
Est-ce qu’il s’agit d’une histoire vraie ? Le livre d’origine est sujet à controverse.
Cependant, on ne peut qu’être émerveillé devant les paysages de ces régions si éloignés.
Le premier lieu important est le Lac Baïkal. Puis la république de Bouriatie (république de Russie) Le désert de Gobi. L’Himalaya Pour enfin arriver en Inde.
Et ce soir s'achève la semaine franco-allemande, une semaine très riche à Valence !
Je suis très content de voir que le travail de notre association Happy People 26 autour de la semaine franco-allemande a été remarqué par le ministère des affaires européennes. En effet, nous sommes presque les seuls à avoir organiser quelque chose pour l'évenement.
L'action d'Happy People 26 a été sur 2 fronts. 2 activités dans la semaine et de l'information sur internet.
Concernant les activités, mercredi 19 janvier, un café linguistique spécial franco-allemand a été organisé au bar Le Cham's. La musique allemande a résonné dans le bar avec des chansons de Silbermond, Nena, Wir sind Helden, et bien d'autres. Le bar était également décoré de drapeaux et des cartes de l'Allemagne, ainsi que des brochures de l'OFAJ étaient disponibles pour les participants. Ensuite, nous avons diffusé un DVD de l'émission Karambolage ce dimanche 23 janvier. Nous avons eu de nombreux participants et tous étaient très content de découvrir les petites particularités de la France et de l'Allemagne. Sur internet, chaque jour une surprise était à découvrir sur le site d'Happy People 26. Voici un petit résumé des surprises.
Surprise 1 - L'art de la bise
En France, une expression dit "Simple comme bonjour". Pourtant, il n'y a rien de plus compliqué que de dire bonjour en France car les français se font ... la bise ! La vidéo suivante vous explique "L'art de la bise"!
Très peu de chansons allemandes sont connues en France. Cependant, s'il y en a une qui est connu dans le monde entier, c'est bien la chanson de Nena, 99 Luftballons, sortie en 1983.
Que se passe t'il lorsqu'une française débarque à Berlin ? C'est ce que je vous invite à découvrir avec la chanson "Aurélie" du groupe Wir sind Helden, un groupe allemand très francophile qui a fait quelques chansons en français.
Bonjour à tous, hallo zusammen, Aujourd'hui je vous propose de découvrir les chansons d'un groupe rock allemand que j'aime beaucoup : Die Ärtze. Ils sont très populaire en Allemagne, mais très peu connu en dehors des pays germanophones.
Petite présentation : « Le meilleur groupe du monde ! »
Die Ärzte est un groupe de punk-rock allemand de Berlin, qui s'autoproclame avec dérision « le meilleur groupe du monde ». Leur groupe est reconnu comme l'un des plus populaires d'Allemagne, car ils ont vendu plus de 23 millions de disques au niveau national. Westerland, Schrei nach Liebe et Männer sind Schweine sont parmi les plus connues de leurs chansons.
Die Ärzte existe depuis 1982, avec une séparation entre 1989 et 1993. Depuis 1993, le groupe est composé de Farin Urlaub, Bela B. et Rod. Derrière ces pseudonymes se cachent Jan Vetter, Dirk Felsenheimer et Rodrigo González. L'idée de fonder un groupe est à l'origine d'une rencontre entre Farin Urlaub et Bela B. au début des années 80 – une époque où surgit la Nouvelle vague allemande et où le mouvement appelé « Deutschpunk » devient à la mode.
Männer sind Schweine (Les hommes sont des cochons)
Hallo, mein Schatz, ich liebe dich Du bist die Einzige für mich Die anderen find ich alle doof Deswegen mach ich dir den Hof Du bist so anders, ganz speziell Ich merke sowas immer schnell Jetzt zieh dich aus und leg dich hin Weil ich so verliebt in dich bin
Gleich wird es dunkel, bald ist es Nacht Da ist ein Wort der Warnung angebracht
Männer sind Schweine Traue ihnen nicht mein Kind Sie wollen alle nur das Eine Weil Männer nun mal so sind
Ein Mann fühlt sich erst dann als Mann Wenn er es dir besorgen kann Er lügt, dass sich die Balken biegen Nur um dich ins Bett zu kriegen Und dann am nächsten Morgen weiß er Nicht einmal mehr wie du heißt Rücksichtslos und ungehemmt Gefühle sind ihm völlig fremd
Für ihn ist Liebe gleich Samenverlust Mädchen, sei dir dessen stets bewusst
Männer sind Schweine Frage nicht nach Sonnenschein Ausnahmen gibt's leider keine In jedem Mann steckt doch immer ein Schwein Männer sind Säue Glaube ihnen nicht ein Wort Sie schwören dir ewige Treue Und dann am nächsten Morgen sind sie fort
"Was hab ich denn getan, dass du mich immer quälst und sagst du liebst mich nicht?" "Du hast doch nicht die geringste Ahnung was Liebe ist, wir kennen uns ja nicht mal"
Und falls du doch den Fehler machst Und dir nen Ehemann anlachst Mutiert dein Rosenkavalier Bald nach der Hochzeit auch zum Tier Da zeigt er dann sein wahres Ich Ganz unrasiert und widerlich Trinkt Bier, sieht fern und wird schnell fett Und rülpst und furzt im Ehebett
Dann hast du King Kong zum Ehemann Drum sag ich dir denk bitte stets daran
Männer sind Schweine - linke Schweine, fiese Schweine Traue ihnen nicht mein Kind - eklige Schweine, fiese Schweine Sie wollen alle nur das Eine - dumme Schweine, dumme Schweine Für wahre Liebe sind sie blind - geile Schweine
Männer sind Ratten - linke Schweine, fiese Schweine Begegne ihnen nur mit List - eklige Schweine, fiese Schweine Sie wollen alles begatten - stinkende Schweine, linke Schweine Was nicht bei drei auf den Bäumen ist - geile Schweine
Männer sind Schweine - linke Schwein fiese Schweine Frage nicht nach Sonnenschein - eklige Schweine, fiese Schweine Ausnahmen gibt's leider keine - dumme Schweine, Nazi-Schweine In jedem Mann steckt doch ein Schwein - geile Schweine
Männer sind Autos - wir wollen keine Bullenschweine Nur ohne Reserverad - fiese Schweine, fiese Schweine Yeah, yeah, yeah, yeaaah - Mollies und Steine, Bullenschweine
Schrei nach Liebe (cri d'amour)
Du bist wirklich saudumm darum gehts dir gut Hass ist deine Attitüde ständig kocht dein Blut alles muss man dir erklären weil du wirklich gar nichts weißt höchstwahrscheinlich nichteinmal was Attitüde heißt
Deine Gewalt ist nur ein stummer Schrei nach Liebe Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit Du hast nie gelernt dich zu artikulieren und deine Eltern hatten niemals für dich Zeit ohohoh ARSCHLOCH
Warum hast du Angst vorm Streicheln was soll all der Terz Unterm Lorbeerkranz mit Eicheln weiß ich schlägt dein Herz Und Romantik ist für dich nicht bloß graue Theorie zwischen Störkraft und den Onkelz steht ne Kuschelrock LP
Deine Gewalt ist nur ein stummer Schrei nach Liebe Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit Du hast nie gelernt dich zu artikulieren und deine Eltern hatten niemals für dich Zeit ohohoh ARSCHLOCH
Weil du Probleme hast die keinen interessieren Weil du Schiss vorm Schmusen hast bist du ein Faschist Du musst deinen Selbsthass nich auf andere projezieren damit keiner merkt was für ne arme Sau du bist ohohoh
Deine Gewalt ist nur ein stummer Schrei nach Liebe Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit Du hast nie gelernt dich artizukulieren und deine Freundin die hat niemals für dich Zeit ohohoh ARSCHLOCH, ARSCHLOCH, ARSCHLOCH
Westerland (Westerland, une île de la mer du nord)
Jeden Tag sitz ich am Wannsee und ich hör den Wellen zu Ich lieg hier auf meinem Handtuch, doch ich finde keine Ruh Diese eine Liebe wird nie zu Ende gehen, wann werd ich sie wiedersehen
Manchmal schließe ich die Augen, stell mir vor ich sitz am Meer Dann denk ich an diese Insel und mein Herz das wird so schwer. Diese eine Liebe wird nie zu Ende gehen, wann werd ich sie wieder sehen
Oh, ich hab solche Sehnsucht Ich verliere den Verstand Ich will wieder an die Nordsee Ich will zurück nach Westerland
Wie oft stand ich schon am Ufer, wie oft sprang ich in die Spree Wie oft mussten sie mich retten, damit ich nicht unter geh Diese eine Liebe wird nie zu Ende gehen, wann werd ich sie wiedersehen
Oh, ich hab solche Sehnsucht Ich verliere den Verstand Ich will wieder an die Nordsee Ich will zurück nach Westerland
Es ist zwar etwas teurer, dafür ist man unter sich Und ich weiß jeder zweite hier ist genau so blöd wie ich
Oh, ich hab solche Sehnsucht Ich verliere den Verstand Ich will wieder an die Nordsee Ich will zurück nach Westerland
Junge (Jeune homme)
Junge, warum hast du nichts gelernt? Guck’ dir den Dieter an der hat sogar ein Auto Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt? Der gibt dir ‘ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest! Junge…
..und wie du wieder aussiehst Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm (was sollen die Nachbarn sagen?) und dann noch deine Haare da fehlen mir die Worte musst du die denn färben? (was sollen die Nachbarn sagen?) Nie kommst du nach Hause wir wissen nicht mehr weiter
Junge, brich’ deiner Mutter nicht das Herz es ist noch nicht zu spät dich an der Uni einzuschreiben du hast dich doch früher so für Tiere interessiert wäre das nichts für dich eine eigene Praxis Junge..
..und wie du wieder aussiehst Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm (was sollen die Nachbarn sagen?) elektrische Gitarren und immer diese Texte das will doch keiner hören (was sollen die Nachbarn sagen?) Nie kommst du nach Hause so viel schlechter Umgang wir werden dich enterben (was soll das Finanzamt sagen?) wo soll das alles enden wir machen uns doch Sorgen?
und du warst so ein süßes Kind und du warst so ein süßes Kind und du warst so ein süßes Kind du warst so süß…
Und immer deine Freunde ihr nehmt doch alle Drogen und ständig dieser Lärm (was sollen die Nachbarn sagen?) denk’ an deine Zukunft denk’ an deine Eltern willst du, dass wir sterben?
Manchmall haben Frauen (Parfois les femmes ont)
In einer Bar, sprach er mich an er war betrunken und er roch nach schweiß er sagte: Junge, hör mir zu. Da gibt es etwas das ich besser weiß. Die Emanzipation ist der gerechte Lohn, für die verweichlichte Männerschaft! Doch du kannst mir vertraun, zwischen Männern und Frauen gibt es einen unterschied der ganz gewaltig klafft! Und was ich dann hörte, was mich total empörte, es wiederzugeben fehlt mir fast die Kraft, er sagte: (Refrain) Manchmal, aber nur manchmal haben Frauen ein kleines bischen haue gern. Manchmal, aber nur manchmal haben Frauen ein kleines bischen haue gern.
Ich sagte, lass mich in ruh', ich hör dir nicht mehr zu, du stinkbesoffenes Machoschwein. Das hörte er nicht gern, er fing an an mir zu zerr'n. Kurz darauf fing ich mir eine ein. Er schrie stell dich nicht blind, du bist doch kein Kind. Ich mach dich alle, dann weißt du bescheid. Doch statt mir noch eine zu zimmern, finge er an zu wimmern. Jetzt tat der Typ mir plötzlich leid. Er fing an zu fleh'n, ich sollte endlich verstehn. Sein Mundgeruch brachte mir übelkeit. Er sagte:
(Refrain) Manchmal, aber nur manchmal haben Frauen ein kleines bischen haue gern. Manchmal, aber nur manchmal haben Frauen ein kleines bischen haue gern.
Ich stieß in weg und ich rannte nach haus. Das musste ich meiner Freundin erzählen. Ich ließ nichts aus, es sprudelte aus mir raus. Die ungewissheit fing an mich zu quälen. Das war mir noch nie passiert, ich war traumatisiert. Und etwas neugierig war ich auch. Da lächelte sie und hob ihr Knie und rammte es mit voller Wucht in meinen Bauch. Als ich nach atem rang und ihre stimme erklang umwehte sie ein eisiger hauch. Sie sagte:
(Refrain [Frauenstimme]) Manchmal, aber nur manchmal haben Frauen ein kleines bischen haue gern. Manchmal, aber nur manchmal haben Frauen ein kleines bischen haue gern. Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du was auf die Fresse verdient. Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du was auf die Fresse verdient.
La semaine franco-allemande a commencé ! Autour du 22 janvier, de nombreux événements franco-allemands sont organisés en France et en Allemagne.
Mais pourquoi fêter une journée franco-allemande ? Et pourquoi le 22 janvier ?
Pour la date, c’est très simple. Le traité d’amitié franco-allemande (traité de l’Elysée) a été signé le 22 janvier 1963 par le chancelier allemand Konrad Adenauer et le président français Charles De Gaulle. Ce traité marque le vrai départ de l’amitié franco-allemande, après pas moins de 3 guerres en moins de 100 ans. Pour les français, l’allemand était l’ennemi héréditaire, et réciproquement pour les allemands. L’histoire de l’Europe est marquée par les guerres militaires entre les français et les allemands, mais également les guerres d’influences entre les intérêts français et allemand. Les choses sont simples. Sans réconciliation franco-allemande, il n’y aura pas d’Europe possible.
Plusieurs décennies ont prouvé l’importance de la relation franco-allemande pour construire l’Europe. Le couple franco-allemand est un moteur pour l’Europe.
Aujourd’hui, l’amitié franco-allemande semble acquise et personne ne penserait qu’une guerre entre les 2 pays serait possible. C’est en partie vrai, la réconciliation franco-allemande est une réalité. Et nous devons nous en réjouir ! Cependant, cela ne signifie pas que tout est acquis et on a pu le constater dans les dernières crises à propos de l’Euro. En cas de désaccords franco-allemand, la situation est bloquée. Si les français est les allemands travaillent ensemble, ils peuvent faire avancer l’Europe.
C’est pour cela qu’au delà du symbole de l’amitié entre nos peuples, nous devons continuellement nous rapprocher pour agir de concert, les franco-allemands au service de l’Europe.
Et qui de mieux pour le présenter que son créateur, Arthur ? Voici une petite interview :
Romain Galati- Peux-tu te présenter en quelques mots ? Arthur - Je m'appelle Arthur, je suis Français et j'ai 14 ans. Je vais au collège tous les jours comme tous les jeunes de mon âge. Mes loisirs sont l'informatique, l'aéronautique et bien sûr les langues étrangères. Je suis passionné par l'Allemagne, un pays que j'aime beaucoup : j'ai eu la chance d'aller vivre deux mois dans une famille allemande, et je pars tous les ans en Allemagne grâce à l'échange organisé par mon collège. RG- D'où te vient ta passion pour l'Allemagne ? AB- Lorsque j'étais petit, je jouais aux Playmobil, les fameuses figurines allemandes. J'adorais tellement y jouer, que je souhaitais travailler chez Playmobil en Allemagne. Quelques années plus tard, ma passion pour les jouets était dépassée, mais c'est en étant fan d'une série télévisée allemande que j'ai voulu commencer à apprendre l'allemand en CE2. Au fil du temps, j'ai découvert l'Allemagne plus globalement. C'est à partir de ce moment où j'ai compris que c'était une vraie passion et que la culture allemande me plaisait, de même pour la langue allemande. RG- Comment est né ton projet WID ? Peux tu nous présenter le concept ? AB- WID est né en 2009. Je voulais créer un site internet sur l'Allemagne, j'avais alors lancé un blog/site en juin 2009. Mais le concept ne me plaisait pas, alors j'ai abandonné. C'est en août 2010 que j'ai repris le projet, au retour de mes deux mois en Allemagne. Le 4 décembre 2010, le site a été mis en ligne, mais cette fois-ci sous forme d'un nouveau concept : un webzine. Chaque saison, une nouvelle édition est mise en ligne. Et pour ne pas perdre les visiteurs, les grands évènements allemands sont suivis sur le webzine avec des pages spéciales. RG- Quel est ton point de vue le franco-allemand aujourd'hui ? Quels sont les problèmes et quelles pourraient être les solutions ? AB- Je pense que l'amitié franco-allemande est une chance pour nos deux pays. Il existe de nombreux moyens pour aller en Allemagne, notamment pour les jeunes. Les relations entre nos deux pays sont très intéressantes, surtout au sein de l'Union européenne où ils sont deux acteurs importants qui doivent coopérer pour évoluer.
Le principal problème pour moi sont les préjugés des Français qui vont à l'encontre de l'Allemagne. Je ne comprends pas comment des gens peuvent se permettre de critiquer un pays, une langue alors qu'il ne le connaisse pas du tout. Et le plus énervant dans tout ça, c'est qu'ils roulent en Audi, qu'ils font leur cuisine avec un four Bosh et qu'ils se parfument au Hugo Boss ! Il est malheureusement difficile de faire changer les mentalités. La solution serait d'envoyer ces gens en Allemagne, pour qu'elles puissent ensuite donner un avis décent sur le pays. RG- Est-ce que tu as d'autres projets et d'autres passions ? AB- Pour l'instant, WID me prend beaucoup de temps, mais j'ai bien sûr quelques idées de nouveautés pour mon webzine, comme par exemple un player de musiques allemandes. Je compte aussi participer à divers évènements avec des organisations comme l'OFAJ. Mais pour l'instant rien n'est encore sûr, le site est tout nouveau.
Je n'ai pas vraiment d'autres passions hormis mes projets. J'aime cependant bien rencontrer mes amis, écouter de la musique, regarder la télévision, lire, faire du sport ... RG- Pour finir, quelles sont tes souhaits pour 2011 ? AB- Je souhaite plein de succès à mon webzine et j'espère qu'il sera utile et qu'il donnera du plaisir aux lecteurs ! Bonne année 2011 ! Ein frohes neues Jahr 2011 ! Site internet de Willkommen in Deutschland : http://www.willkommen-in-deutschland.fr/
Il y a eu de nombreuses réactions par rapport à mon article sur les abréviations dans la langue française (ici) suite au point de vue d'un jeune allemand en France.
Alors pour rétablir un peu l'équilibre, voici une chanson du groupe die Fantastischen Vier (Les 4 fantastiques). La chanson s'appelle MfG - Mit freundlichen Grüssen. Il s'agit de la formule courante que les allemands utilisent dans les courriers, un peu comme "cordialement" ou "salutations cordiales" en français. Cette chanson est basée sur des abréviations et des sigles en allemand.
Nun da sich der Vorhang der Nacht von der Bühne hebt kann das Spiel beginnen, das uns vom Drama einer Kultur berichtet
ARD, ZDF, C&A BRD, DDR und USA BSE, HIV und DRK GbR, GmbH - ihr könnt mich mal THX, VHS und FSK RAF, LSD und FKK DVU, AKW undKKK RHP, USW, LMAA PLZ, UPS und DPD BMX, BPM und XTC EMI, CBS und BMG ADAC, DLRG - ojemine EKZ, RTL und DFB ABS, TÜV und BMW KMH, ICE und Eschede PVC, FCKW - is´nich´o.k.
Mfg mit freundlichen Grüssen, die Welt liegt uns zu füssen Denn wir stehen drauf, wir gehen darauf, für ein Leben voller Schall und Rauch Bevor wir fallen, fallen wir lieber auf
HNO, EKG und AOK LBS, WKD und IHK UKW,NDW und Hubert Kah BTM, BKA, hahaha LTU, TNT und IRA NTV, THW und DPA H&M, BSB und FDH SOS, 110 - tatütata SED, FDJ und KDW FAZ, BWL und FDP EDV, IBM und www HSV, VfB, olé, olé ABC, DAF und OMD TM3, A&O und AEG TUI, UVA und UVB THC in OCB is´was ich dreh´
MfG mit freundlichen Grüßen, die Welt liegt uns zu Füßen Denn wir stehen drauf, wir gehen drauf, für ein Leben voller Schall und Rauch Bevor wir fallen, fallen wir lieber auf
MfG mit freundlichen Grüßen, die Welt liegt uns zu Füßen Denn wir stehen drauf, wir gehen drauf, für ein Leben voller Schall und Rauch Bevor wir fallen, fallen wir lieber auf
"Souffrant d’une phobie des langues étrangères, ils trouvent comme seul moyen pour fuir cette misère, la création d’abréviations pour chaque mot afin de déconcerter tous les étrangers."M.S
Voici ce qu’a écrit un ami allemand vivant en France sur son blog à propos des français.
Pour les français, il n’est pas toujours simple d’avoir le recul nécessaire par rapport à sa propre langue. On ne voit pas toujours les difficultés ou les incohérences que peuvent rencontrer les étrangers qui apprennent le français.
Il est vrai qu’entre le SMIC, la CAF, la SNCF et autres RTT, il est parfois difficile de s’y retrouver.
J’avais pris conscience du problème des abréviations françaises en Allemagne, lors d’un cours de traduction français allemand où des étudiants Belges étaient présents. L’exercice était la traduction des éditos du journal Le Monde en allemand. Bien que francophones, ils avaient de grandes difficultés à traduire ces éditos car ils étaient remplis d’abréviations ou de références franco-française. Il ne faut pas uniquement connaître la langue, mais également le fonctionnement du pays ou les références culturelles.
Par exemple, il n’est pas rare de parler dans la presse des nouvelles de Matignon, de la dernière polémique rue de Solferino ou de ce qu’il se passe au Quai d’Orsay. Pour quelqu’un qui ne connaît pas la France, les nouvelles de l’hexagone sont un vrai puzzle.
Et les dernières évolutions de la langue chez les jeunes avec le langage SMS ne vont pas arranger la situation…
Alors, trop d’abréviations dans la langue française ? Qu’en pensez-vous ?
Petit test : Connaissez-vous les sigles suivants ?
La liste est maintenant officielle : 43 pays participeront à l'Eurovision 2011 à Düsseldorf !
Un nombre record qui avait déjà été atteint en 2008, lors de l'Eurovision à Belgrade. Mais 2011 sera encore mieux, avec le grand retour de l'Italie dans le concours, ainsi que de l'Autriche et de la Hongrie. Il manque encore la Tchéquie et le Luxembourg pour que tous les pays de l'Union Européenne soient présent, mais nous nous en rapprochons beaucoup.
Une bonne nouvelle qui inaugure une très bonne édition 2011 !
Lieux publics : depuis le 1er janvier 2008, il est interdit de fumer dans les bars, restaurants et discothèques, dans la plupart des Etats régionaux (Länder). Les restaurateurs peuvent conserver une salle "fumeurs", à condition qu'elle soit séparée de la pièce réservée aux non-fumeurs. Seule la Bavière a décidé d'interdire totalement les zones fumeurs.
Lieux de travail : les employeurs doivent prendre les mesures nécessaires pour protéger le droit des salariés contre les risques du tabagisme passif.
Autriche
Lieux publics : depuis le 1er janvier 2009, les lieux publics (y compris restaurants et les bars en fonction de leur surface) doivent prévoir une pièce fumeur séparée.
Lieux de travail : interdiction depuis 2005.
Belgique
Lieux publics : interdiction de fumer dans les lieux publics depuis le 1er janvier 2006 et dans les restaurants depuis le 1er janvier 2007 (toléré dans les bars et cafés).
Lieux de travail : interdiction depuis le 1er janvier 2006.
Bulgarie
Lieux publics : interdiction de fumer dans les lieux publics depuis 1974. Interdiction partielle dans les restaurants et les cafés depuis 2005 (pièce séparée avec ventilation spéciale). Lieux de travail : interdiction partielle depuis 2005 (pièce séparée avec ventilation spéciale).
Chypre
Lieux publics : Interdiction de fumer dans les lieux publics depuis 2002. Interdiction partielle dans les restaurants et les cafés (pièce séparée avec ventilation spéciale). Interdiction de fumer y compris dans une voiture privée avec un passager de moins de 16 ans. Lieux de travail : La loi prévoit que chaque entreprise mette en place sa propre réglementation, en prévoyant une protection des non-fumeurs.
Danemark
Lieux publics : Interdiction de fumer depuis le 15 août 2007, y compris dans les cafés et les bars (sauf exception) Lieux de travail : les personnes qui ne partagent leur bureau avec aucun collègue peuvent continuer à fumer. Les pièces fumeurs sont autorisées.
Espagne
Lieux publics :Interdiction de fumer dans les lieux publics depuis le 1er janvier 2006 mais des exceptions sont prévues. Le tabac est prohibé dans les bars et restaurants de plus de 100 m² mais ces structures peuvent mettre en place des salles fumeurs closes. Les restaurants et les bars de moins de 100 m² doivent indiquer clairement si ils sont fumeurs ou non fumeurs. Lieux de travail : interdiction totale depuis 1er janvier 2006.
Estonie
Lieux publics : Interdiction dans tous les lieux publics (2005) et les bars et restaurants (2007) avec certaines exceptions (espace fumeur ventilé).
Lieux de travail :interdiction depuis 2005 (sauf pièce séparée et ventilée).
Finlande
Lieux publics : Interdiction depuis juin 2007. Des espaces fumeurs totalement hermétiques peuvent être aménagés. Interdiction de fumer avant 18 ans. Interdiction partielle dans les bars et restaurants (sauf pièce séparée et ventilée).
Lieux de travail : interdiction totale (sauf pièce séparée).
France
Lieux publics : Après la loi du 10 janvier 1991, dite "loi Évin", qui posait le principe de l’interdiction de fumer dans tous les locaux à usage collectif, il est interdit de fumer dans les cafés, tabacs, restaurants, discothèques et casinos depuis le 1er janvier 2008 (sauf pièce séparée et ventilée). Un fumeur en infraction encourt une contravention de 68 euros. Cafetiers et restaurateurs risquent 135 euros d'amende en cas de défaut d'affichage de la réglementation ou mise en place d'un emplacement fumeur non conforme.
Lieux de travail : interdiction totale.
Grèce
Lieux publics : interdiction de fumer dans les lieux publics depuis 2003 (sauf exception), y compris dans les bars et restaurants depuis juillet 2009 (sauf pièce séparée avec ventilation spéciale).
Lieux de travail : Interdiction depuis juillet 2009 (sauf pièce séparée et ventilée).
Hongrie
Lieux publics : depuis 1999 interdiction de fumer dans certains lieux publics. Espaces fumeurs et non fumeurs obligatoires dans les bars et restaurants depuis mai 2004. Interdiction de vente aux moins de 18 ans. Lieux de travail : le lieu de travail peut être déclaré non fumeur si la majorité des employés sont d'accord.
Irlande
Lieux publics : Interdiction totale (excepté chambres d'hotels, prisons, maisons de retraite et instituts psychiatriques). Lieux de travail : depuis le 29 mars 2004, il est interdit de fumer dans tous les lieux de travail.
Italie
Lieux publics : interdiction depuis le 10 janvier 2005 dans tous les lieux publics (sauf espace fumeur séparé et ventilé).
Lieux de travail :interdiction depuis le 10 janvier 2005.
Lettonie
Lieux publics : interdiction depuis 2002. Des espaces fumeurs sont aménagés dans les restaurants et les cafés. Interdiction de fumer à moins de 10 mètres d'un bâtiment administratif.
Lieux de travail : interdiction totale (sauf pièce close et ventilée).
Lituanie
Lieux publics : interdiction totale. Amende jusqu'à 1400 euros.
Lieux de travail : interdiction totale depuis 1er Janvier 2007 (sauf exceptions).
Luxembourg
Lieux publics : depuis le 6 septembre 2006, l'interdiction de fumer concerne les restaurants, snacks, salons de thé et assimilés, mais pas les cafés qui servent des repas. L'interdiction prévaut de 12h à 14h et de 19h à 21h. Une autre nuance concerne les restaurants ayant mis en place un fumoir.
Lieux de travail : l'employeur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les non-fumeurs.
Malte
Lieux publics : interdiction totale depuis mars 2005 (sauf pièce close et ventilée). Amende jusqu'à 1250 euros.
Lieux de travail : interdiction depuis 2004 (sauf pièce close et ventilée).
Pays-Bas
Lieux publics: interdiction depuis le 1er juillet 2008 (espace fumeur séparé et ventilé toléré). Lieux de travail : interdiction depuis le 1er janvier 2004 (espace fumeur séparé et ventilé toléré).
Pologne
Lieux publics : interdiction de fumer dans les établissements publics, cafés et restaurants sauf dans les zones fumeurs. Dans les transports, il est possible de fumer dans des voitures séparées. Lieux de travail : interdiction de fumer sauf dans les pièces fumeurs.
Portugal
Lieux publics : interdiction partielle. Il existe des zones fumeurs dans les théâtres et cinémas. Le Parlement a voté une loi le 3 mai 2007 interdisant de fumer dans la plupart des lieux publics, sauf les bars et restaurants de plus de 100m2, qui peuvent installer une zone non-fumeur.
Lieux de travail : interdiction partielle (espace fumeur séparé et ventilé toléré).
République tchèque
Lieux publics : depuis janvier 2006, interdiction partielle dans certains lieux publics, y compris bars et restaurants.
Lieux de travail : les employeurs doivent faire en sorte de ne pas exposer les non-fumeurs à la fumée de tabac.
Roumanie
Lieux publics : interdiction de fumer depuis 2002, pour les bars et restaurants de plus de 100m² (et sauf espace fumeur séparé). Lieux de travail : interdiction de fumer depuis 2002 (sauf espace fumeur séparé).
Royaume-Uni
Lieux publics : le décret du 14 février 2006 prévoyant l'interdiction totale du tabac est entré en vigueur le 1er juillet 2007. En Ecosse, il est interdit de fumer dans les lieux publics clos depuis le 26 mars 2006. Au 1er juillet 2007, l'Angleterre a étendu cette interdiction aux pubs et aux centres commerciaux. Une mesure similaire est entrée en vigueur dès le 2 avril 2007 au Pays de Galles.
Lieux de travail : certains lieux de travail, dont les hospices, les installations offshores et les sous-marins échappent à l'interdiction.
Slovaquie
Lieux publics : interdiction de fumer dans les établissements publics, dont les restaurants (zone fumeur tolérée) depuis 2005. Les établissements ne servant pas de nourriture décident d'interdire ou non de fumer. Lieux de travail : depuis 1997, la loi prohibe le tabac dans les lieux de travail si des employés sont non fumeurs.
Slovénie
Lieux publics : interdiction de fumer dans les établissements publics depuis le 5 août 2007, exception dans les restaurants avec une zone fumeur séparée et ventilée. Interdiction de la vente au moins de 18 ans.
Lieux de travail : interdiction partielle (zone fumeur tolérée).
Suède
Lieux publics : depuis 2004, interdiction de fumer dans les restaurants, bars et cafés sauf dans un espace séparé et ventilé. L'interdiction de fumer dans les hôpitaux et les établissements scolaires date de 1993. Lieux de travail : interdiction de fumer depuis 1993 sauf dans un espace séparé et ventilé.