Les jeunes ambassadeurs de l'OFAJ souhaitent réaliser ce projet et pour commencer, sont à la recherche de blogs franco-allemands.
L'idée est de lier les blogs franco-allemands entre eux et avec l'OFAJ, afin de les mettres plus en valeur et de leur offrir une meilleure visibilité.
Alors si vous écrivez un blog à propos de la France et de l'Allemagne, ou si vous connaissez des blogs autour de cette thématique, merci de me contacter par mail ou de laisser un commentaire à cet article.
Merci d'avance, danke im voraus,
MAJ 05/08/2010
Vous avez déjà été une dizaine à avoir répondu positivement à ce projet de plate-forme des blogs franco-allemands. C'est très encourageant pour la suite ! Nous avons également reçu le soutien du magazine ParisBerlin et de Radio France International !
Merci d'informer la blogosphère franco-allemande à propos de ce projet, afin de toucher un maximum de personnes et donner une meilleure visibilité au franco-allemand.
Voici la liste des blogs participants au projet de Plateforme des blogs franco-allemands
La Plateforme des Blogs Franco-Allemands sur Facebook
Bonjour à tous,
Il y a quelques temps, je vous parlais d'un projet de plateforme des blogs franco-allemands.
La première étape de ce projet se concrétise sur Facebook. Voici la page de la plateforme des blogs franco-allemands : http://www.facebook.com/pages/Plateforme-des-blogs-franco-allemands-Deutsch-franz%C3%B6sische-Blog-Plattform/156821127697675
Comment ça marche ?
Si vous êtes inscrit sur Facebook, il suffit de cliquer sur "J'aime" sur la page de la plateforme. Ensuite, à chaque fois qu'un article sera publié dans l'un des blogs participant à cette plateforme, la page se met à jour et affiche l'article en question, qui sera visible ainsi dans votre fil d'actualité. Il vous suffit ensuite de cliquer sur les articles qui vous intéressent. Impossible de manquer les articles de cette façon !
Voici la liste des blogs participants à ce projet (liste non exhaustive, si vous connaissez d'autres blogs, n'hésitez pas à me contacter pour les rajouter) :
Parcourir le monde de canapé en canapé, voici l'article publié aujourd'hui dans le journal Le Dauphiné Libéré à propos du Couchsurfing à Valence !
Un article très intéressant, avec Eugenia, vice présidente d'HP26 et aussi une amie très proche. Espérons que cela attire de nouveaux CouchSurfeurs sur Valence !
J'ai découvert récemment un site très intéressant : Lyrics Translate
Il s'agit d'un site de traduction de chansons dans toutes les langues par des volontaires. Il y a déjà environ 30 000 chansons traduites dans 63 langues !
C'est une idée qui me plait beaucoup, car il est toujours intéressant de découvrir la signification des chansons en langues étrangères, et également de faire découvrir aux autres pays la signification des chansons françaises. Cela crée des ponts entre les langues et permet à tous de comprendre des chansons dans toutes les langues.
Par contre, il ne s'agit pas de faire une adaptation de la chanson. Il s'agit de traduire le sens de la chanson en restant proche du texte, sans être du niveau de google trad bien sûr.
Et en fait, c'est très rapide de traduire une chanson, en voici quelques unes que j'ai traduit :
Und nach dem Abendessen sagte er Lass mich noch eben Zigaretten holen gehn Sie rief ihm nach nimm dir die Schlüssel mit Ich werd inzwischen nach der Kleinen sehn Er zog die Tür zu ging stumm hinaus ins neonhelle Treppenhaus Es roch nach Bohnerwachs und Spiessigkeit Und auf der Treppe dachte er Wie wenn das jetzt ein Aufbruch wär Ich möchte einfach gehn Für alle Zeit Für alle Zeit Ich war noch niemals in New York Ich war noch niemals auf Hawaii Ging nie durch San Francisco in zerrissenen Jeans
Ich war noch niemals in New York Ich war noch niemals richtig frei Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen fliehn
Und als er draussen auf der Strasse stand Fiel ihm ein, dass er fast alles bei sich trug Den Paß die Eurochecks und etwas Geld Vielleicht ging heute abend noch ein Flug Er könnt ein Taxi nehmen am Eck Oder Autostop und einfach weg Die Sehnsucht in ihm wurde wieder wach Noch einmal voll von Träumen sein Sich aus der Enge hier befrein Er dachte über seinen Aufbruch nach seinen Aufbruch nach Ich war noch niemals in New York Ich war noch niemals auf Hawaii Ging nie durch San Francisco in zerrissenen Jeans Ich war noch niemals in New York Ich war noch niemals richtig frei Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen fliehn
Dann steckte er die Zigaretten ein Und ging wie selbstverständlich heim Durchs Treppenhaus mit Bohnerwachs und Spiessigkeit Die Frau rief: "Mann wo bleibst Du bloss? 'Dalli Dalli' geht gleich los"
Sie fragte: "War was?"
Nein was soll schon sein?
Ich war noch niemals in New York Ich war noch niemals auf Hawaii Ging nie durch San Francisco in zerrissenen Jeans Ich war noch niemals in New York Ich war noch niemals richtig frei Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen fliehn
Et après le diner, il a dit Laisse moi aller chercher des cigarettes Elle lui cria "prends également les clefs" Entre-temps j'irais voir le petit Il arriva sans voix à la porte, dans les escaliers éclairés par les néons Il y avait une odeur d'encaustique et de complaisance Et dans les escaliers, il pensa Et si je m'en allais Je voudrais juste m'en aller Pour toujours Pour toujours
Je ne suis jamais allé à New York Je ne suis jamais allé à Hawaï Je n'ai jamais traversé San Francisco en jeans déchiré Je ne suis jamais allé à New York Je n'ai jamais été vraiment libre Faire une folie pour une fois et s'envoler loin des contraintes
Et lorsqu'il fut dans dehors dans la rue Il pensa à tout ce qu'il devait avoir sur lui Avec les eurochèques et un peu d'argent Peut-être qu'il y aura un vol ce soir Il pouvait prendre un taxi au coin de la rue Ou faire de l'autostop et s'en aller La nostalgie en lui se réveilla De nouveau avoir des rêves par milliers Se libérer du quotidien Il pensa à son départ, à son départ
Je ne suis jamais allé à New York Je ne suis jamais allé à Hawaï Je n'ai jamais traversé San Francisco en jeans déchiré Je ne suis jamais allé à New York Je n'ai jamais été vraiment libre Faire une folie pour une fois et s'envoler loin des contraintes
Alors il rangea ses cigarettes Et rentra chez lui naturellement A travers les escaliers d'encaustique et de complaisance Sa femme lui cria : "Mais où étais tu ? 'Dalli Dalli' va commencer"
Elle demanda : "Quelque chose ne vas pas ?"
Non, qu'est-ce qui ne devrait pas aller ?
Je ne suis jamais allé à New York Je ne suis jamais allé à Hawaï Je n'ai jamais traversé San Francisco en jeans déchiré Je ne suis jamais allé à New York Je n'ai jamais été vraiment libre Faire une folie pour une fois et s'envoler loin des contraintes
Ich schreibe einen Hit, die ganze Nation kennt ihn schon, alle singen mit, ganz laut im Chor, das geht ins Ohr. Keiner kriegt davon genug, alle halten mich für klug, hoffentlich merkt keiner den Betrug.
Denn das ist alles nur geklaut, das ist alles gar nicht meine, das ist alles nur geklaut, doch das weiß ich nur ganz alleine, das ist alles nur geklaut und gestohlen, nur gezogen und geraubt. Entschuldigung, das hab' ich mir erlaubt.
Ich bin tierisch reich, ich fahre einen Benz, der in der Sonne glänzt. Ich hab 'n großen Teich, und davor ein Schloss und ein weißes Ross, ich bin ein großer Held, und ich reise um die Welt, ich werde immer schöner durch mein Geld.
Und das ist alles nur geklaut...
Ich will dich gern verführ'n, doch bald schon merke ich: das wird nicht leicht für mich. Ich geh' mit dir spazier'n und spreche ein Gedicht in dein Gesicht. Ich sag, ich schrieb es nur für dich, und dann küsst du mich, denn zu meinem Glück weißt du nicht:
Das ist alles nur geklaut...
Auf deinen Heiligenschein fall' ich auch nicht mehr rein, denn auch du hast, Gott sei Dank, garantiert noch was im Schrank.
Und das ist alles nur geklaut das ist alles gar nicht deine, das ist alles nur geklaut, doch das weißt du nur ganz alleine, das ist alles nur geklaut und gestohlen nur gezogen und geraubt. Wer hat dir das erlaubt? Wer hat dir das erlaubt?
J'écris un tube, La nation tout entière le connais déjà, Ils chantent tous avec moi, Fort comme dans une chorale, cela rentre dans les oreilles. Ils n'en ont jamais assez, Ils me prennent pour un génie, Heureusement personne ne remarque la tromperie.
Car tout est du vol, Rien de tout ça est à moi, Tout est du vol, Pourtant je suis le seul à le savoir, Tout est du vol Du pillage, Juste piqué Et volé. Excusez-moi, je me le suis permis.
Je suis vachement riche, Je conduis une mercedes qui brille au soleil. Je possède un grand lac, Et devant un château et un cheval blanc, Je suis un vrai héros, Et je fais le tour du monde, L'argent me rend de plus en plus en beau.
Pourtant tout est du vol...
J'aimerais bien te séduire, Mais très vite je me rends compte : Cela ne va pas être facile. Nous allons nous promener Et je te raconte un poème. Je prétends l'avoir écrit que pour toi, A ce moment, tu m'embrasses, Car par chance tu ne sais pas :
Et tout est du vol...
De ton auréole Je n'arrive pas à rentrer, Car tu as aussi, dieu soit loué, A coup sûr quelque chose dans tes tiroirs.
Et tout est du vol, Ce n'est absolument pas à toi, Tout est du vol, Et tu es la seule à le savoir, Tout est du vol Du pillage, Juste piqué Et volé. Qui t'a autorisé ? Qui t'a autorisé ?
Auch das Schicksal Und die Angst kommt über Nacht Ich bin traurig Gerade hab ich noch gelacht Und an sowas Schönes gedacht
Auch die Sehnsucht Und das Glück kommt über Nacht Ich will lieben (ich will lieben) Auch wenn man dabei Fehler macht Ich hab mir das nicht ausgedacht
Wunder gescheh'n (wunder gescheh'n) Ich hab's geseh'n (ich hab's geseh'n) Es gibt so vieles was wir nicht versteh'n Wunder gescheh'n (wunder gescheh'n) Ich war dabei (ich war dabei) Wir dürfen nicht nur an das glauben was wir seh'n
Immer weiter Immer weiter geradeaus Nicht verzweifeln Denn da holt dich niemand raus Komm steh selber wieder auf
Was auch passiert (was auch passiert) Ich bleibe hier (ich bleibe hier) Ich geh den ganzen langen Weg mit dir Was auch passiert (was auch passiert) Wunder gescheh'n Wunder gescheh'n Was auch passiert Wunder gescheh'n
Même le destin Et la peur dépasse la nuit Je suis triste Et à l'instant j'ai rigolé Et j'ai pensé à de belles choses
Même la nostalgie Et le bonheur dépasse la nuit Je veux aimer (je veux aimer) Même si on fait des erreurs Je n'y ai pas réfléchit
Les miracles existent (miracles existent) J'en ai vu (J'en ai vu) Il y a tant de choses que nous ne pouvons comprendre Les miracles existent (miracles existent) J'y étais (j'y étais) Nous ne devons pas seulement croire à ce que nous voyons
Toujours continuer Toujours aller de l'avant Ne pas douter Car personne ne t'enlèvera des doutes Relève toi de toi même
Quoi qu'il arrive (quoi qu'il arrive) Je reste ici (je reste ici) Je fais ce long chemin avec toi Quoi qu'il arrive (quoi qu'il arrive) Les miracles existent Les miracles existent Quoi qu'il arrive Les miracles existent
Ich bin so allein Ich will bei dir sein Ich seh' deine Hand Hab' sie gleich erkannt Mein Kopf tut weh mach die Augen zu Ich lieg' im grunen Gras und erzahl dir was
Ich hab' heute nichts versaumt Denn ich hab' nur von dir getraumt Wir haben us lang nicht mehr gesehn Ich werd' mal zu dir rubergehn Alles was ich and dir mag, ich mein das so wie ich es sag Ich bin total verwirrt Ich werd' verruckt wenn' s heut passiert
Mir ist schon ganz heiss Ich geh' auf dich zu Deine Blicke argern mich Denken immer nur an Dich
Je suis si seule Je veux être avec toi Je vois ta main Je l'ai vite reconnue J'ai mal à la tête, ouvre les yeux Je suis allongée dans l'herbe et je te raconte des choses
Je n'ai rien perdu d'aujourd'hui Car je n'ai fait que rêver de toi Nous ne nous sommes pas vus depuis longtemps Je vais venir vers toi Tout ce que j'aime de toi, je le pense comme je le dit Je suis vraiment confuse Je vais devenir folle si ça marche aujourd'hui
J'ai vraiment très chaud Je vais vers toi Tes petits regards m'agacent Ils ne pensent qu'à toi
Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare sono un italiano
Buongiorno Italia gli spaghetti al dente* e un partigiano come Presidente con l'autoradio sempre nella mano destra e un canarino sopra la finestra
Buongiorno Italia con i tuoi artisti con troppa America sui manifesti con le canzoni con amore con il cuore con piu' donne sempre meno suore
Buongiorno Italia buongiorno Maria con gli occhi pieni di malinconia buongiorno Dio lo sai che ci sono anch'io
Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano Lasciatemi cantare perche' ne sono fiero sono un italiano un italiano vero
Buongiorno Italia che non si spaventa e con la crema da barba alla menta con un vestito gessato sul blu e la moviola la domenica in TV Buongiorno Italia col caffe' ristretto** le calze nuove nel primo cassetto con la bandiera in tintoria e una 600 giu' di carrozzeria
Buongiorno Italia buongiorno Maria con gli occhi pieni di malinconia buongiorno Dio lo sai che ci sono anch'io
Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano Lasciatemi cantare perche' ne sono fiero sono un italiano un italiano vero.
Laissez-moi chanter La guitare à la main Laissez-moi chanter Je suis italien
Bonjour l'Italie les spaghettis al dente Et un partisan en tant que président Avec l'autoradio toujours dans la main droite Et un petit canard sous la fenêtre
Bonjour l'Italie avec tes artistes Avec trop d'Américains dans les manifestations Avec les chansons d'amour Avec le cœur Avec toujours plus de femmes et toujours moins de sœurs
Bonjour l'Italie Bonjour Maria Avec les yeux plein de mélancolie Bonjour dieu Tu sais que nous existons, moi aussi
Laissez-moi chanter La guitare à la main Laissez-moi chanter Une toute petite chanson Laissez-moi chanter Parce que j'en suis fier Je suis italien Un Italien, un vrai
Bonjour l'Italie qui n'a pas peur Et avec la mousse à raser à la menthe Avec des vêtements teintés de bleu Et la TV au ralenti le dimanche Bonjour l'Italie avec le café serré Les nouveaux tuyaux dans le premier tiroir Avec le drapeau dans la machine à laver Et une 600 déjà à la carrosserie
Bonjour l'Italie Bonjour Maria Avec les yeux plein de mélancolie Bonjour dieu Tu sais que nous existons, moi aussi
Laissez-moi chanter La guitare à la main Laissez-moi chanter Une toute petite chanson Laissez-moi chanter Parce que j'en suis fier Je suis italien Un Italien, un vrai
Esta noche bailamos Te doy toda mi vida Quedate conmigo Tonight we dance I leave my life, in your hands We take the floor Nothing is forbidden anymore
Don't let the world dim my sight Don't let the romance go by Nothing can stop us tonight 1-Bailamos, let the rhythm take you over Bailamos Te quiero amor mio, bailamos Gonna live this night forever Bailamos Te quiero amor mio, te quiero
Tonight I'm yours We can make it happen I'm so sure Now I'm letting go There is something I think you should know I won't be leaving your side We're gonna dance through the night I'm gonna reach for the stars
(repeat 1)
(whoa, oh oh oh) Tonight we dance (whoa, oh oh oh) Like no tomorrow (whoa oh oh oh) If you will stay with me Te quiero, mi amor Quedate conmigo, esta noche Quedate mi cielo (repeat 1, 1...COMO TE QUIERO (6))
Esta noche bailamos Te doy toda mi vida Quedate conmigo Ce soir, on danse Je confie ma vie à tes mains Nous envahissons la piste Il n'y a plus d'interdits
Ne laisse pas le monde m'aveugler Ne laisse pas passer notre histoire Rien ne nous arrêtera ce soir 1-Bailamos, laisse le rythme prendre le contrôle Bailamos Te quiero amor mio, bailamos Que cette nuit ne se termine jamais Bailamos Te quiero amor mio, te quiero
Ce soir, je suis à toi Nous pouvons le faire, j'ai confiance A présent, je me lâche Il y a quelque chose que tu dois savoir Je serai toujours à tes cotés Nous danserons toute la nuit Je vais atteindre les étoiles
(repeat 1)
(whoa, oh oh oh) Ce soir, on danse (whoa, oh oh oh) Comme jamais (whoa oh oh oh) Si tu restes avec moi Te quiero, mi amor Quedate conmigo, esta noche Quedate mi cielo (repeat 1, 1...COMO TE QUIERO (6))
I went everywhere for you I even did my hair for you I bought new underwear, that's blue And I wore it just the other day
Love, you know I’ll fight for you I left on the porch light for you Whether you are sweet or cruel I’m gonna love you either way
Love, oh, love, I gotta tell you how I feel about you ‘Cause I, oh, I can’t go a minute without your love Like a satellite, I’m in an orbit all the way around you And I would fall out into the night Can’t go a minute without your love
Love, I got it bad for you I saved the best I have for you You sometimes make me sad and blue Wouldn’t have it any other way
Love, my aim is straight and true Cupid’s arrow is just for you I even painted my toe nails for you I did it just the other day
Love, oh, love, I gotta tell you how I feel about you ‘Cause I, oh, I can’t go a minute without your love Like a satellite I’m in an orbit all the way around you And I would fall out into the night Can’t go a minute without your love Oh, love, I gotta tell you how I feel about you ‘Cause I, oh, I can’t go a minute without your love
Where you go, I’ll follow You set the pace, we’ll take it fast and slow I’ll follow in your way, You got me, you got me A force more powerful than gravity It’s physics, there’s no escape
Love, my aim is straight and true Cupid’s arrow is just for you I even painted my toe nails for you I did it just the other day
Love, oh, love, I gotta tell you how I feel about you ‘Cause I, oh, I can’t go a minute without your love Like a satellite I’m in orbit all the way around you And I would fall out into the night Can’t go a minute without your Love, oh, love, I gotta tell you how I feel about you ‘Cause I, oh, I can’t go a minute without your love Love, love, love, love, love
Pour toi, je suis allé partout Pour toi, je suis allé chez le coiffeur J'ai acheté des nouveaux sous vêtements, ils sont bleus Et je les ai portés l'autre jour
Amour, tu sais que je me battrais pour toi Je laisserais la lumière du porche allumée pour toi Que tu sois doux ou cruel Je t'aimerais de toute façon
Amour, oh, amour, je dois te dire ce que je ressens pour toi Car je, oh, je ne tiens pas une minute sans ton amour Comme un satellite, je suis en orbite autour de toi Et je pourrais m'écraser dans la nuit Je ne tiens pas une minute sans ton amour
Amour, j'ai eu mal pour toi J'ai gardé le meilleur pour toi Parfois tu me rends triste Aurais tu fait de même pour moi
Amour, mon objectif est direct et réel Des flèches de Cupidon rien que pour toi Pour toi, j'ai même mis du vernis sur mes ongles Je l'ai fait l'autre jour
Amour, oh, amour, je dois te dire ce que je ressens pour toi Car je, oh, je ne tiens pas une minute sans ton amour Comme un satellite, je suis en orbite autour de toi Et je pourrais m'écraser dans la nuit Je ne tiens pas une minute sans ton amour Oh, amour, je dois te dire ce que je ressens pour toi Car je, oh, je ne tiens pas une minute sans ton amour
Où tu vas, je te suis Tu donnes le tempo, nous le suivrons vite et lentement Je suis à ta façon, Tu m'as eu, tu m'as eu Une force plus puissante que la gravité C'est physique, aucune échappatoire
Amour, mon objectif est direct et réel Des flèches de Cupidon rien que pour toi Pour toi, j'ai même mis du vernis sur mes ongles Je l'ai fait l'autre jour
Amour, oh, amour, je dois te dire ce que je ressens pour toi Car je, oh, je ne tiens pas une minute sans ton amour Comme un satellite, je suis en orbite autour de toi Et je pourrais m'écraser dans la nuit Je ne tiens pas une minute sans ton amour Oh, amour, je dois te dire ce que je ressens pour toi Car je, oh, je ne tiens pas une minute sans ton amour Amour, amour, amour, amour, amour
Je vous propose de découvrir la chanson Mniej niż zero (Moins que zéro) du groupe Lady Pank (rien à voir avec Lady Gaga), un groupe rock polonais très populaire.
Myślisz może, że więcej coś znaczysz Bo masz rozum, dwie ręce i chęć Twoje miejsce na Ziemi tłumaczy Zaliczona matura na pięć Są tacy - to nie żart, dla których jesteś wart
Mniej niż zero Mniej niż zero Mniej niż zero Mniej niż zero
Zawodowi macherzy od losu Specjaliści od śpiewu i mas Choćbyś nie chciał i tak znajdą sposób Na swej wadze położą nie raz Choć to fizyce wbrew wskazówka cofa się
Mniej niż zero Mniej niż zero Mniej niż zero Mniej niż zero
Myślisz może, że więcej coś znaczysz Bo masz rozum, dwie ręce i chęć Twoje miejsce na Ziemi tłumaczy Zaliczona matura na pięć Są tacy - to nie żart, dla których jesteś wart
Mniej niż zero Mniej niż zero Mniej niż zero Mniej niż zero
Tu penses peut-être que tu vaux mieux que les autres Parce que tu as de l’esprit, deux mains et de l’ambition Tu justifies ta place dans le monde Avec ta mention au bac Il y a des gens – sans blague- Pour qui tu vaux
Moins que zéro Moins que zéro Moins que zéro Moins que zéro
Créateur professionnel du destin Spécialiste de la chanson et des masses Même si tu ne veux pas, ils trouvent leur chemin Pour te mettre plusieurs fois dans leurs balances Même si c’est contraire à la physique L’aiguille revient à
Moins que zéro Moins que zéro Moins que zéro Moins que zéro
Tu penses peut-être que tu es mieux que les autres Parce que tu as de l’esprit, 2 mais et de l’ambition Tu justifies ta place dans le monde Avec ta mention au bac Il y a des gens – sans blague- Pour qui tu vaux
Moins que zéro Moins que zéro Moins que zéro Moins que zéro
Saviez-vous qu'il existe une adaptation en anglais de Mniej niż zero ?
Minus zero - Lady Pank
Ula models for top magazines See her smile in her pink limousine Queen of lipstick, shampoo and suncreams, She's the fun of every man's dreams She thinks she's ooh-la-la, But she's just la-de-da
Minus zero
Flies to Rio when Rio is sunny Never sweats,'cause she stands in the shade She's a honey, and brings in the money Works for pleasure, but always gets paid She oozes sex appeal, But she just isn't real
Minus zero
Ula models for top magazines See her smile in her pink limousine Queen of lipstick, shampoo and suncreams, She's the fun of every man's dreams She thinks she's ooh-la-la, But she's just la-de-da
Connaissez-vous le ludobus franco-allemand ? Il s'agit d'une initiative des jeunes ambassadeurs OFAJ (Office Franco-Allemand pour la Jeunesse) du sud-ouest de la France. Pendant une semaine, les jeunes ambassadeurs OFAJ parcourent les villes du sud-ouest et s'arrêtent dans les ludothèques pour faire découvrir des jeux allemands aux français, de Toulouse à Sète, en passant par La Rochelle et Bordeaux, sans oublier le festival international ludique de Parthenay (FLIP).
Une très bonne initiative, que je vous propose de découvrir à travers le carnet de bord du Ludobus !
Le carnet de bord du ludobus franco-allemand ...
5 juillet : Toulouse. Première étape du ludobus. La MJC de Toulouse devait nous rendre visite avec un groupe de 25 enfants, malheureusement, ils ont annulé au dernier moment ! Nous n’avons donc eu que 5 personnes dans l’après-midi… Nous aurions pu être déçus mais ce temps nous a permis de faire le point sur les jeux que nous avions et de les tester avec Selma (qui nous rejoignait le jour même). Après cet arrêt toulousain nous étions donc fins prêts pour démarrer l'aventure ! 6 juillet : Bordeaux. Comme prévu, nous avons été installés au Jardin Botanique et plusieurs centres de loisirs et maisons d’enfants nous ont rendu visite. Des passants se sont aussi arrêtés par curiosité pour partager une petite partie ou se renseigner sur l’OFAJ. En effet, à chaque étape nous avions constitué un « Point Info OFAJ » où les gens pouvaient trouvé de la documentation et demander à un Jeune Ambassadeurs plus d’infos. L'après-midi environ 80 personnes sont venus nous voir! 7 juillet : La Rochelle. Cette étape a été un peu décevante. En effet, contrairement aux autres ludothèques qui nous avaient accueillies avec enthousiasme et nous avait même invité à pique-niquer le midi, la ludothèque de La Rochelle n’avait même pas accroché les affiches que nous lui avions envoyées… Nous n’avons donc vu personne sur l’après-midi. Ne nous laissant cependant pas abattre nous avons pofiné les jeux que nous avions pu tester la veille et nous nous sommes reposer en vu des quatres jours de festival qui approchaient. Du 8 au 11 juillet : le festival international ludique de Parthenay (FLIP). Nous avons été placé tout près du podium et de la tente « accueil » sur la place principale du festival et un petit encadré nous a été consacré dans le programme. Des conditions rêvées puisque nous étions parfois le stand le plus remplis ! Et chacun de nos visiteurs repartait avec un petit goodies de l’OFAJ (bracelet, autocollant Astérix…) et une brochure sur les programmes qui l’intéressaient. Comme nous étions présents durant quatre jour, nous avons pu mettre en place des tournois et des animations à heures fixes. Nous avons ainsi vu revenir certaines familles tous les jours ! De plus, le festival attire chaque année de nombreux professionnels à la recherche de nouveaux jeux et animations. Certains ont donc fait un petit détour par notre stand et nous ont laissé leur coordonnées. 12 juillet : dernière soirée à Sète. Après avoir roulé toute la journée, nous avons été accueillis par la ludothèque du centre social Villefranche pour une dernière soirée. Malgrè la fatigue, nous avons à nouveau organisé des tournois et présentés les jeux qui avaient recontré le plus de succès tout au long de notre parcours.
Cette année encore, nous avons reçu une lettre du parlement européen à l'occasion du concours Charlemagne. En effet, c'est la 3ème année que nous participons à ce concours avec Happy People 26. Malheureusement, nous n'avons pas été sélectionnés. Cependant, nous avons encore une fois reçu les encouragements du jury !
En 2011, nous participerons une nouvelle fois au concours, soit avec HP26, soit la fédération Language Exchange International. Nous avons le temps de voir venir.
Le prix Charlemagne pour la jeunesse européenne vise à encourager le développement d'une conscience européenne parmi les jeunes, ainsi que leur participation au projet d'intégration européenne. Le prix récompense des projets réalisés par des jeunes, promouvant la compréhension et le développement du sens commun de l'identité européenne et offrant des exemples pratiques d'Européens vivant au sein d'une même communauté.
Le prix Charlemagne pour la jeunesse européenne est décerné chaque année conjointement par le Parlement européen et par la Fondation du prix international Charlemagne d'Aix-la-Chapelle. http://www.charlemagneyouthprize.eu/view/fr/introduction.html
Me voici de retour en France, après 2 semaines en Pologne. Le séjour s'est super bien passé et c'était passionnant de découvrir un nouveau pays, une nouvelle culture et une nouvelle langue.
Bon, mon polonais est à améliorer grandement pour arriver me débrouiller. Mais c'est déjà un bon début, je n'étais pas complétement perdu.
Voici toutes les photos du séjour, de Varsovie à Cracovie :
Il est rare d'entendre parler de Duisbourg dans les médias français, mais j'aurais préféré ne pas en entendre parler hier quand j'ai découvert la tragédie de la Love Parade.
Lorsque j'étais en stage à Duisbourg l'année dernière, il y avait eu une Love Parade également, mais à Oberhosen. Il n'y avait pas eu d'incidents, mais ce fut tout aussi chaotique. La gare d'Oberhosen était pleine à craquer et sur les quais, il n'y avait plus beaucoup de places. Une simple bousculade aurait pu faire tomber quelqu'un sur la voie tellement nous étions serrés.
Mais ce fut bien pire cette année. 19 morts et plus de 300 blessés suite à un mouvement de panique. Ce qui devait arriver arriva, la place pour la Love Parade à Duisbourg n'était pas adaptée pour accueillir autant de monde. D'après les médias allemands, les gens ne pouvaient tout simplement plus sortir tellement il y avait du monde. Un seul tunnel pour rentrer, et 2 escaliers pour ressortir. Mais la foule était tellement immense qu'il était impossible de bouger. Des jeunes ont été piétinés, d'autres sont tombés des escaliers, un vrai massacre...
L'autoroute a du être bloquée, afin que les secours puissent s'organiser. Impossible en effet pour eux d'atteindre les victimes.
Au final, à cause d'une mauvaise organisation, 19 personnes sont mortes et plus de 300 autres blessées. Il y a de fortes chances que ce soit la dernière Love Parade.
Après 2 heures de train, nous sommes arrivés hier à Oświęcim, la ville polonaise qui abrite le plus tristement célèbre camp de concentration nazi Auschwitz. http://www.auschwitz.org.pl/
Il s'agit d'un lieu chargé d'histoire que chacun appréhendera à sa façon, avec ses émotions et sa sensibilité. Il y a énormément de touristes du monde entier. Certains osent se comporter comme des touristes, sans respect pour le lieu qu'ils visitent. D'autres sont effondrés, d'autres ont du mal à réaliser. Une chose est sûre, personne ne peut rester insensible à Auschwitz et l'horreur des camps d'extermination.
La visite est en 2 parties :
Tout d'abord, Auschwitz 1, le premier camp de concentration. La plupart des baraques accueillent des expositions très riches autour de différents thèmes (L'extermination des juifs, la vie dans les camps, la résistance, etc.).
La deuxième partie est Auschwitz-Birkenau, à la fois camp de concentration et d'extermination. Beaucoup plus grande, cette partie manque malheureusement de moyens et beaucoup de baraques sont en ruines. Cependant, cela suffit largement pour se faire une idée des camps.
Pour ma part, cela a été une expérience très forte. J'ai eu du mal à réaliser que les bâtiments que j'avais vu tant de fois en photos dans les livres que j'ai lu à propos de la seconde guerre mondiale étaient devant moi. J'ai été beaucoup touché par le monument aux morts dans toutes les langues, à l'endroit où il y avait les fours crématoires. Cela me motive d'autant plus à continuer mon engagement pour l'amitié entre les peuples et les cultures.
Romain
Notre voyage en Pologne continue et nous sommes depuis hier dans la capitale historique de la Pologne : Cracovie !
Située au sud de la Pologne, Cracovie est sans aucun doute le cœur culturel, étudiant et touristique de la Pologne. Pas moins de 200 000 touristes visitent Cracovie chaque année et l'université Jagellonne accueille 170 000 étudiants !
En 2 jours, il est impossible de visiter toutes les richesses de la ville. En revanche, nous avons pu voir le château royal de Wawel où reposent les rois de Pologne et surtout, nous avons vu le célèbre dragon de Cracovie !
Voici quelques photos : Voici la légende du dragon de Cracovie : Un jour, un roi nommé Krak décida de construire la capitale de l'ancienne Galicie, Cracovie. Cette capitale se trouvait sur une colline, au bord de la Vistule, un fleuve qui donnait de l'eau pure. Un matin la reine, voulant se rafraîchir, se jeta dans la Vistule. Depuis ce temps, les habitants de Cracovie commençaient à entendre un barissement énorme. Ensuite un dragon sortit d'une grotte et demanda au roi Krak de lui donner des moutons, des vaches et une femme pour assouvir sa faim.
Plus tard, le dragon en avait assez de manger des vieilles femmes. Il ordonna au roi d'ajouter une jeune fille et des mammifères. Ce dernier annonça à son royaume qu'il offrirait la main de sa fille Wanda à celui qui réussirait à tuer le dragon.
Skuba, un apprenti cordonnier se présenta au château pour essayer de tuer le dragon. Son plan était de fabriquer un piège en remplissant le ventre d'un bélier avec du charbon et des matières explosives. Un fois le piège terminé, il le déposa devant la grotte du dragon et attendit que celui-ci le dévore. En effet, le dragon engloutit le corps du bélier et sa panse se mit à brûler. Il se précipita vers la Vistule et but tellement d'eau que son ventre grossit et explosa. Ravi, Skuba annonça au roi Krak la mort du dragon. Alors le roi a organisé une grande fête pour célébrer le mariage de Skuba et de Wanda. Dorénavant, tout le monde vit en paix.
Tant de chose encore à découvrir à Cracovie et malheureusement pas suffisamment de temps, une bonne raison pour revenir ! Merci à Oliwia pour la visite !