jeudi 5 août 2010

Plateforme des blogs franco-allemands / Deutsch-Französische Blog-Plattform

Bonjour à tous,
------------------
MAJ 28/07/2012
Une page facebook est disponible ici:
http://www.facebook.com/pages/Plateforme-des-blogs-franco-allemands-Deutsch-Franz%C3%B6sische-Blog-Plattform/156821127697675
------------------
Dans le livre "99 propositions pour ré-enchanter le franco-allemand" du think-tank ParisBerlin, une des propositions était de créer une "plateforme des blogs franco-allemands".

Les jeunes ambassadeurs de l'OFAJ souhaitent réaliser ce projet et pour commencer, sont à la recherche de blogs franco-allemands.

L'idée est de lier les blogs franco-allemands entre eux et avec l'OFAJ, afin de les mettres plus en valeur et de leur offrir une meilleure visibilité.

Alors si vous écrivez un blog à propos de la France et de l'Allemagne, ou si vous connaissez des blogs autour de cette thématique, merci de me contacter par mail ou de laisser un commentaire à cet article.

Merci d'avance, danke im voraus,

MAJ 05/08/2010
Vous avez déjà été une dizaine à avoir répondu positivement à ce projet de plate-forme des blogs franco-allemands. C'est très encourageant pour la suite ! Nous avons également reçu le soutien du magazine ParisBerlin et de Radio France International !

Merci d'informer la blogosphère franco-allemande à propos de ce projet, afin de toucher un maximum de personnes et donner une meilleure visibilité au franco-allemand.

Voici la liste des blogs participants au projet de Plateforme des blogs franco-allemands



La Plateforme des Blogs Franco-Allemands sur Facebook

Bonjour à tous,

Il y a quelques temps, je vous parlais d'un projet de plateforme des blogs franco-allemands.

La première étape de ce projet se concrétise sur Facebook. Voici la page de la plateforme des blogs franco-allemands :
http://www.facebook.com/pages/Plateforme-des-blogs-franco-allemands-Deutsch-franz%C3%B6sische-Blog-Plattform/156821127697675

Comment ça marche ?

Si vous êtes inscrit sur Facebook, il suffit de cliquer sur "J'aime" sur la page de la plateforme. Ensuite, à chaque fois qu'un article sera publié dans l'un des blogs participant à cette plateforme, la page se met à jour et affiche l'article en question, qui sera visible ainsi dans votre fil d'actualité. Il vous suffit ensuite de cliquer sur les articles qui vous intéressent. Impossible de manquer les articles de cette façon !

Voici la liste des blogs participants à ce projet (liste non exhaustive, si vous connaissez d'autres blogs, n'hésitez pas à me contacter pour les rajouter) :

* Berlin & Co
http://colin.zonska.over-blog.com/

* Blog officiel de l'association franco-allemande de Pontarlier
http://acfapontarlier.wordpress.com/

* Blog d'Arnaud Lechevalier
http://alternatives-economiques.fr/blogs/lechevalier

* Dasein-Projekt
http://dasein-projekt.blogspot.com/

* Das Frankreich-Blog
http://www.france-blog.info/

* Dein Frankreich
http://deinfrankreich.de/

* ¤ Des monts des Alpes au Dom de Cologne ¤
http://audreycologne.canalblog.com/

* Dieppemuelheim
http://dieppemuelheim.over-blog.com/

* Electorallemand
http://blogs.lexpress.fr/electorallemand/

* Fif La Vronze
http://www.dialoguedirekt.eu/blog/

* L'Allemagne hors les murs - Le blog de Pascal Thibaut
http://allemagnehorslesmurs.blogs.rfi.fr/

* Le blog franco-allemand
http://leblogfrancoallemand.unblog.fr/

* Mediallemagne
http://mediallemagne.blogspot.com/

* Mon Œil ! Sur les relations franco-allemande - Un blog de Grégory Dufour
http://www.gregorydufour.eu/

* Paris Berlin 2030
http://www.parisberlin2030.com/

* Planete NRW
http://www.planetenrw.fr/

* Visite ma tente
http://visitematente.over-blog.org/

* Vivre à Berlin
http://deparisaberlin.fr/l

* Vivre l'international
http://vivrelinternational.blogspot.com/

* Willkommen in Deutschland
http://www.willkommen-in-deutschland.fr/

Romain

lundi 2 août 2010

CouchSurfing Valence - Article du DL

Bonjour à tous,

Parcourir le monde de canapé en canapé, voici l'article publié aujourd'hui dans le journal Le Dauphiné Libéré à propos du Couchsurfing à Valence !

Un article très intéressant, avec Eugenia, vice présidente d'HP26 et aussi une amie très proche. Espérons que cela attire de nouveaux CouchSurfeurs sur Valence !

Bonne lecture !

Romain

dimanche 1 août 2010

Lyrics Translate - Traduction de chansons dans toutes les langues

Bonjour à tous,

J'ai découvert récemment un site très intéressant : Lyrics Translate


Il s'agit d'un site de traduction de chansons dans toutes les langues par des volontaires. Il y a déjà environ 30 000 chansons traduites dans 63 langues !

C'est une idée qui me plait beaucoup, car il est toujours intéressant de découvrir la signification des chansons en langues étrangères, et également de faire découvrir aux autres pays la signification des chansons françaises. Cela crée des ponts entre les langues et permet à tous de comprendre des chansons dans toutes les langues.

Par contre, il ne s'agit pas de faire une adaptation de la chanson. Il s'agit de traduire le sens de la chanson en restant proche du texte, sans être du niveau de google trad bien sûr.

Et en fait, c'est très rapide de traduire une chanson, en voici quelques unes que j'ai traduit :


Allemand

Ich war noch niemals in New York

Und nach dem Abendessen sagte er
Lass mich noch eben Zigaretten holen gehn
Sie rief ihm nach nimm dir die Schlüssel mit
Ich werd inzwischen nach der Kleinen sehn
Er zog die Tür zu ging stumm hinaus ins neonhelle Treppenhaus
Es roch nach Bohnerwachs und Spiessigkeit
Und auf der Treppe dachte er
Wie wenn das jetzt ein Aufbruch wär
Ich möchte einfach gehn
Für alle Zeit
Für alle Zeit
Ich war noch niemals in New York
Ich war noch niemals auf Hawaii
Ging nie durch San Francisco in zerrissenen Jeans

Ich war noch niemals in New York
Ich war noch niemals richtig frei
Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen fliehn

Und als er draussen auf der Strasse stand
Fiel ihm ein, dass er fast alles bei sich trug
Den Paß die Eurochecks und etwas Geld
Vielleicht ging heute abend noch ein Flug
Er könnt ein Taxi nehmen am Eck
Oder Autostop und einfach weg
Die Sehnsucht in ihm wurde wieder wach
Noch einmal voll von Träumen sein
Sich aus der Enge hier befrein
Er dachte über seinen Aufbruch nach seinen Aufbruch nach
Ich war noch niemals in New York
Ich war noch niemals auf Hawaii
Ging nie durch San Francisco in zerrissenen Jeans
Ich war noch niemals in New York
Ich war noch niemals richtig frei
Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen fliehn

Dann steckte er die Zigaretten ein
Und ging wie selbstverständlich heim
Durchs Treppenhaus mit Bohnerwachs und Spiessigkeit
Die Frau rief: "Mann wo bleibst Du bloss?
'Dalli Dalli' geht gleich los"

Sie fragte: "War was?"

Nein was soll schon sein?

Ich war noch niemals in New York
Ich war noch niemals auf Hawaii
Ging nie durch San Francisco in zerrissenen Jeans
Ich war noch niemals in New York
Ich war noch niemals richtig frei
Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen fliehn

Français

Je ne suis jamais allé à New York

Et après le diner, il a dit
Laisse moi aller chercher des cigarettes
Elle lui cria "prends également les clefs"
Entre-temps j'irais voir le petit
Il arriva sans voix à la porte, dans les escaliers éclairés par les néons
Il y avait une odeur d'encaustique et de complaisance
Et dans les escaliers, il pensa
Et si je m'en allais
Je voudrais juste m'en aller
Pour toujours
Pour toujours

Je ne suis jamais allé à New York
Je ne suis jamais allé à Hawaï
Je n'ai jamais traversé San Francisco en jeans déchiré
Je ne suis jamais allé à New York
Je n'ai jamais été vraiment libre
Faire une folie pour une fois et s'envoler loin des contraintes

Et lorsqu'il fut dans dehors dans la rue
Il pensa à tout ce qu'il devait avoir sur lui
Avec les eurochèques et un peu d'argent
Peut-être qu'il y aura un vol ce soir
Il pouvait prendre un taxi au coin de la rue
Ou faire de l'autostop et s'en aller
La nostalgie en lui se réveilla
De nouveau avoir des rêves par milliers
Se libérer du quotidien
Il pensa à son départ, à son départ

Je ne suis jamais allé à New York
Je ne suis jamais allé à Hawaï
Je n'ai jamais traversé San Francisco en jeans déchiré
Je ne suis jamais allé à New York
Je n'ai jamais été vraiment libre
Faire une folie pour une fois et s'envoler loin des contraintes

Alors il rangea ses cigarettes
Et rentra chez lui naturellement
A travers les escaliers d'encaustique et de complaisance
Sa femme lui cria : "Mais où étais tu ?
'Dalli Dalli' va commencer"

Elle demanda : "Quelque chose ne vas pas ?"

Non, qu'est-ce qui ne devrait pas aller ?

Je ne suis jamais allé à New York
Je ne suis jamais allé à Hawaï
Je n'ai jamais traversé San Francisco en jeans déchiré
Je ne suis jamais allé à New York
Je n'ai jamais été vraiment libre
Faire une folie pour une fois et s'envoler loin des contraintes

http://lyricstranslate.com/en/ich-war-noch-niemals-new-york-je-ne-suis-jamais-alle-new-york.html

Allemand

Alles nur geklaut

Ich schreibe einen Hit,
die ganze Nation kennt ihn schon,
alle singen mit,
ganz laut im Chor, das geht ins Ohr.
Keiner kriegt davon genug,
alle halten mich für klug,
hoffentlich merkt keiner den Betrug.

Denn das ist alles nur geklaut,
das ist alles gar nicht meine,
das ist alles nur geklaut,
doch das weiß ich nur ganz alleine,
das ist alles nur geklaut
und gestohlen,
nur gezogen
und geraubt.
Entschuldigung, das hab' ich mir erlaubt.

Ich bin tierisch reich,
ich fahre einen Benz, der in der Sonne glänzt.
Ich hab 'n großen Teich,
und davor ein Schloss und ein weißes Ross,
ich bin ein großer Held,
und ich reise um die Welt,
ich werde immer schöner durch mein Geld.

Und das ist alles nur geklaut...

Ich will dich gern verführ'n,
doch bald schon merke ich:
das wird nicht leicht für mich.
Ich geh' mit dir spazier'n
und spreche ein Gedicht in dein Gesicht.
Ich sag, ich schrieb es nur für dich,
und dann küsst du mich,
denn zu meinem Glück weißt du nicht:

Das ist alles nur geklaut...

Auf deinen Heiligenschein
fall' ich auch nicht mehr rein,
denn auch du hast, Gott sei Dank,
garantiert noch was im Schrank.

Und das ist alles nur geklaut
das ist alles gar nicht deine,
das ist alles nur geklaut,
doch das weißt du nur ganz alleine,
das ist alles nur geklaut
und gestohlen
nur gezogen
und geraubt.
Wer hat dir das erlaubt?
Wer hat dir das erlaubt?

Français

Tout est du vol

J'écris un tube,
La nation tout entière le connais déjà,
Ils chantent tous avec moi,
Fort comme dans une chorale, cela rentre dans les oreilles.
Ils n'en ont jamais assez,
Ils me prennent pour un génie,
Heureusement personne ne remarque la tromperie.

Car tout est du vol,
Rien de tout ça est à moi,
Tout est du vol,
Pourtant je suis le seul à le savoir,
Tout est du vol
Du pillage,
Juste piqué
Et volé.
Excusez-moi, je me le suis permis.

Je suis vachement riche,
Je conduis une mercedes qui brille au soleil.
Je possède un grand lac,
Et devant un château et un cheval blanc,
Je suis un vrai héros,
Et je fais le tour du monde,
L'argent me rend de plus en plus en beau.

Pourtant tout est du vol...

J'aimerais bien te séduire,
Mais très vite je me rends compte :
Cela ne va pas être facile.
Nous allons nous promener
Et je te raconte un poème.
Je prétends l'avoir écrit que pour toi,
A ce moment, tu m'embrasses,
Car par chance tu ne sais pas :

Et tout est du vol...

De ton auréole
Je n'arrive pas à rentrer,
Car tu as aussi, dieu soit loué,
A coup sûr quelque chose dans tes tiroirs.

Et tout est du vol,
Ce n'est absolument pas à toi,
Tout est du vol,
Et tu es la seule à le savoir,
Tout est du vol
Du pillage,
Juste piqué
Et volé.
Qui t'a autorisé ? Qui t'a autorisé ?

http://lyricstranslate.com/en/alles-nur-geklaut-tout-est-du-vol.html


Allemand

Wunder Gescheh'n [2002]

Auch das Schicksal
Und die Angst kommt über Nacht
Ich bin traurig
Gerade hab ich noch gelacht
Und an sowas Schönes gedacht

Auch die Sehnsucht
Und das Glück kommt über Nacht
Ich will lieben (ich will lieben)
Auch wenn man dabei Fehler macht
Ich hab mir das nicht ausgedacht

Wunder gescheh'n (wunder gescheh'n)
Ich hab's geseh'n (ich hab's geseh'n)
Es gibt so vieles was wir nicht versteh'n
Wunder gescheh'n (wunder gescheh'n)
Ich war dabei (ich war dabei)
Wir dürfen nicht nur an das glauben was wir seh'n

Immer weiter
Immer weiter geradeaus
Nicht verzweifeln
Denn da holt dich niemand raus
Komm steh selber wieder auf

Was auch passiert (was auch passiert)
Ich bleibe hier (ich bleibe hier)
Ich geh den ganzen langen Weg mit dir
Was auch passiert (was auch passiert)
Wunder gescheh'n
Wunder gescheh'n
Was auch passiert
Wunder gescheh'n

Français

Les miracles existent

Même le destin
Et la peur dépasse la nuit
Je suis triste
Et à l'instant j'ai rigolé
Et j'ai pensé à de belles choses

Même la nostalgie
Et le bonheur dépasse la nuit
Je veux aimer (je veux aimer)
Même si on fait des erreurs
Je n'y ai pas réfléchit

Les miracles existent (miracles existent)
J'en ai vu (J'en ai vu)
Il y a tant de choses que nous ne pouvons comprendre
Les miracles existent (miracles existent)
J'y étais (j'y étais)
Nous ne devons pas seulement croire à ce que nous voyons

Toujours continuer
Toujours aller de l'avant
Ne pas douter
Car personne ne t'enlèvera des doutes
Relève toi de toi même

Quoi qu'il arrive (quoi qu'il arrive)
Je reste ici (je reste ici)
Je fais ce long chemin avec toi
Quoi qu'il arrive (quoi qu'il arrive)
Les miracles existent
Les miracles existent
Quoi qu'il arrive
Les miracles existent

http://lyricstranslate.com/en/wunder-gescheh039n-2002-les-miracles-existent.html


Allemand

Nur geträumt

Ich bin so allein
Ich will bei dir sein
Ich seh' deine Hand
Hab' sie gleich erkannt
Mein Kopf tut weh mach die Augen zu
Ich lieg' im grunen Gras und erzahl dir was

Ich hab' heute nichts versaumt
Denn ich hab' nur von dir getraumt
Wir haben us lang nicht mehr gesehn
Ich werd' mal zu dir rubergehn
Alles was ich and dir mag, ich mein das so wie ich es sag
Ich bin total verwirrt
Ich werd' verruckt wenn' s heut passiert

Mir ist schon ganz heiss
Ich geh' auf dich zu
Deine Blicke argern mich
Denken immer nur an Dich

Français

Juste un rêve

Je suis si seule
Je veux être avec toi
Je vois ta main
Je l'ai vite reconnue
J'ai mal à la tête, ouvre les yeux
Je suis allongée dans l'herbe et je te raconte des choses

Je n'ai rien perdu d'aujourd'hui
Car je n'ai fait que rêver de toi
Nous ne nous sommes pas vus depuis longtemps
Je vais venir vers toi
Tout ce que j'aime de toi, je le pense comme je le dit
Je suis vraiment confuse
Je vais devenir folle si ça marche aujourd'hui

J'ai vraiment très chaud
Je vais vers toi
Tes petits regards m'agacent
Ils ne pensent qu'à toi

http://lyricstranslate.com/en/nur-getraeumt-juste-un-reve.html


Italien

L’italiano

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
sono un italiano

Buongiorno Italia gli spaghetti al dente*
e un partigiano come Presidente
con l'autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra

Buongiorno Italia con i tuoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni con amore
con il cuore
con piu' donne sempre meno suore

Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perche' ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero

Buongiorno Italia che non si spaventa
e con la crema da barba alla menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV
Buongiorno Italia col caffe' ristretto**
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria
e una 600 giu' di carrozzeria

Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perche' ne sono fiero
sono un italiano
un italiano vero.

Français

L'italien

Laissez-moi chanter
La guitare à la main
Laissez-moi chanter
Je suis italien

Bonjour l'Italie les spaghettis al dente
Et un partisan en tant que président
Avec l'autoradio toujours dans la main droite
Et un petit canard sous la fenêtre

Bonjour l'Italie avec tes artistes
Avec trop d'Américains dans les manifestations
Avec les chansons d'amour
Avec le cœur
Avec toujours plus de femmes et toujours moins de sœurs

Bonjour l'Italie
Bonjour Maria
Avec les yeux plein de mélancolie
Bonjour dieu
Tu sais que nous existons, moi aussi

Laissez-moi chanter
La guitare à la main
Laissez-moi chanter
Une toute petite chanson
Laissez-moi chanter
Parce que j'en suis fier
Je suis italien
Un Italien, un vrai

Bonjour l'Italie qui n'a pas peur
Et avec la mousse à raser à la menthe
Avec des vêtements teintés de bleu
Et la TV au ralenti le dimanche
Bonjour l'Italie avec le café serré
Les nouveaux tuyaux dans le premier tiroir
Avec le drapeau dans la machine à laver
Et une 600 déjà à la carrosserie

Bonjour l'Italie
Bonjour Maria
Avec les yeux plein de mélancolie
Bonjour dieu
Tu sais que nous existons, moi aussi

Laissez-moi chanter
La guitare à la main
Laissez-moi chanter
Une toute petite chanson
Laissez-moi chanter
Parce que j'en suis fier
Je suis italien
Un Italien, un vrai

http://lyricstranslate.com/en/l%E2%80%99italiano-litalien.html



Espagnol / Anglais

Bailamos

Bailamos

Esta noche bailamos
Te doy toda mi vida
Quedate conmigo
Tonight we dance
I leave my life, in your hands
We take the floor
Nothing is forbidden anymore

Don't let the world dim my sight
Don't let the romance go by
Nothing can stop us tonight
1-Bailamos, let the rhythm take you over
Bailamos
Te quiero amor mio, bailamos
Gonna live this night forever
Bailamos
Te quiero amor mio, te quiero

Tonight I'm yours
We can make it happen I'm so sure
Now I'm letting go
There is something I think you should know
I won't be leaving your side
We're gonna dance through the night
I'm gonna reach for the stars

(repeat 1)

(whoa, oh oh oh) Tonight we dance
(whoa, oh oh oh) Like no tomorrow
(whoa oh oh oh) If you will stay with me
Te quiero, mi amor
Quedate conmigo, esta noche
Quedate mi cielo
(repeat 1, 1...COMO TE QUIERO (6))

Français

Bailamos (Dansons)

Esta noche bailamos
Te doy toda mi vida
Quedate conmigo
Ce soir, on danse
Je confie ma vie à tes mains
Nous envahissons la piste
Il n'y a plus d'interdits

Ne laisse pas le monde m'aveugler
Ne laisse pas passer notre histoire
Rien ne nous arrêtera ce soir
1-Bailamos, laisse le rythme prendre le contrôle
Bailamos
Te quiero amor mio, bailamos
Que cette nuit ne se termine jamais
Bailamos
Te quiero amor mio, te quiero

Ce soir, je suis à toi
Nous pouvons le faire, j'ai confiance
A présent, je me lâche
Il y a quelque chose que tu dois savoir
Je serai toujours à tes cotés
Nous danserons toute la nuit
Je vais atteindre les étoiles

(repeat 1)

(whoa, oh oh oh) Ce soir, on danse
(whoa, oh oh oh) Comme jamais
(whoa oh oh oh) Si tu restes avec moi
Te quiero, mi amor
Quedate conmigo, esta noche
Quedate mi cielo
(repeat 1, 1...COMO TE QUIERO (6))



http://lyricstranslate.com/en/bailamos-bailamos-dansons.html




Anglais

Satellite

I went everywhere for you
I even did my hair for you
I bought new underwear, that's blue
And I wore it just the other day

Love, you know I’ll fight for you
I left on the porch light for you
Whether you are sweet or cruel
I’m gonna love you either way

Love, oh, love, I gotta tell you how I feel about you
‘Cause I, oh, I can’t go a minute without your love
Like a satellite, I’m in an orbit all the way around you
And I would fall out into the night
Can’t go a minute without your love

Love, I got it bad for you
I saved the best I have for you
You sometimes make me sad and blue
Wouldn’t have it any other way

Love, my aim is straight and true
Cupid’s arrow is just for you
I even painted my toe nails for you
I did it just the other day

Love, oh, love, I gotta tell you how I feel about you
‘Cause I, oh, I can’t go a minute without your love
Like a satellite I’m in an orbit all the way around you
And I would fall out into the night
Can’t go a minute without your love
Oh, love, I gotta tell you how I feel about you
‘Cause I, oh, I can’t go a minute without your love

Where you go, I’ll follow
You set the pace, we’ll take it fast and slow
I’ll follow in your way,
You got me, you got me
A force more powerful than gravity
It’s physics, there’s no escape

Love, my aim is straight and true
Cupid’s arrow is just for you
I even painted my toe nails for you
I did it just the other day

Love, oh, love, I gotta tell you how I feel about you
‘Cause I, oh, I can’t go a minute without your love
Like a satellite I’m in orbit all the way around you
And I would fall out into the night
Can’t go a minute without your
Love, oh, love, I gotta tell you how I feel about you
‘Cause I, oh, I can’t go a minute without your love
Love, love, love, love, love

Français

Satellite

Pour toi, je suis allé partout
Pour toi, je suis allé chez le coiffeur
J'ai acheté des nouveaux sous vêtements, ils sont bleus
Et je les ai portés l'autre jour

Amour, tu sais que je me battrais pour toi
Je laisserais la lumière du porche allumée pour toi
Que tu sois doux ou cruel
Je t'aimerais de toute façon

Amour, oh, amour, je dois te dire ce que je ressens pour toi
Car je, oh, je ne tiens pas une minute sans ton amour
Comme un satellite, je suis en orbite autour de toi
Et je pourrais m'écraser dans la nuit
Je ne tiens pas une minute sans ton amour

Amour, j'ai eu mal pour toi
J'ai gardé le meilleur pour toi
Parfois tu me rends triste
Aurais tu fait de même pour moi

Amour, mon objectif est direct et réel
Des flèches de Cupidon rien que pour toi
Pour toi, j'ai même mis du vernis sur mes ongles
Je l'ai fait l'autre jour

Amour, oh, amour, je dois te dire ce que je ressens pour toi
Car je, oh, je ne tiens pas une minute sans ton amour
Comme un satellite, je suis en orbite autour de toi
Et je pourrais m'écraser dans la nuit
Je ne tiens pas une minute sans ton amour
Oh, amour, je dois te dire ce que je ressens pour toi
Car je, oh, je ne tiens pas une minute sans ton amour

Où tu vas, je te suis
Tu donnes le tempo, nous le suivrons vite et lentement
Je suis à ta façon,
Tu m'as eu, tu m'as eu
Une force plus puissante que la gravité
C'est physique, aucune échappatoire

Amour, mon objectif est direct et réel
Des flèches de Cupidon rien que pour toi
Pour toi, j'ai même mis du vernis sur mes ongles
Je l'ai fait l'autre jour

Amour, oh, amour, je dois te dire ce que je ressens pour toi
Car je, oh, je ne tiens pas une minute sans ton amour
Comme un satellite, je suis en orbite autour de toi
Et je pourrais m'écraser dans la nuit
Je ne tiens pas une minute sans ton amour
Oh, amour, je dois te dire ce que je ressens pour toi
Car je, oh, je ne tiens pas une minute sans ton amour
Amour, amour, amour, amour, amour

http://lyricstranslate.com/en/satellite-satellite.html

vendredi 30 juillet 2010

Mniej niż zero - Lady Pank en anglais

Bonjour à tous, Dzien dobry,

Envie de découvrir la musique polonaise ?

Je vous propose de découvrir la chanson Mniej niż zero (Moins que zéro) du groupe Lady Pank (rien à voir avec Lady Gaga), un groupe rock polonais très populaire.

Myślisz może, że więcej coś znaczysz
Bo masz rozum, dwie ręce i chęć
Twoje miejsce na Ziemi tłumaczy
Zaliczona matura na pięć
Są tacy - to nie żart,
dla których jesteś wart

Mniej niż zero
Mniej niż zero
Mniej niż zero
Mniej niż zero

Zawodowi macherzy od losu
Specjaliści od śpiewu i mas
Choćbyś nie chciał i tak znajdą sposób
Na swej wadze położą nie raz
Choć to fizyce wbrew
wskazówka cofa się

Mniej niż zero
Mniej niż zero
Mniej niż zero
Mniej niż zero

Myślisz może, że więcej coś znaczysz
Bo masz rozum, dwie ręce i chęć
Twoje miejsce na Ziemi tłumaczy
Zaliczona matura na pięć
Są tacy - to nie żart,
dla których jesteś wart

Mniej niż zero
Mniej niż zero
Mniej niż zero
Mniej niż zero

Tu penses peut-être que tu vaux mieux que les autres
Parce que tu as de l’esprit, deux mains et de l’ambition
Tu justifies ta place dans le monde
Avec ta mention au bac
Il y a des gens – sans blague-
Pour qui tu vaux

Moins que zéro
Moins que zéro
Moins que zéro
Moins que zéro

Créateur professionnel du destin
Spécialiste de la chanson et des masses
Même si tu ne veux pas, ils trouvent leur chemin
Pour te mettre plusieurs fois dans leurs balances
Même si c’est contraire à la physique
L’aiguille revient à

Moins que zéro
Moins que zéro
Moins que zéro
Moins que zéro

Tu penses peut-être que tu es mieux que les autres
Parce que tu as de l’esprit, 2 mais et de l’ambition
Tu justifies ta place dans le monde
Avec ta mention au bac
Il y a des gens – sans blague-
Pour qui tu vaux

Moins que zéro
Moins que zéro
Moins que zéro
Moins que zéro

Saviez-vous qu'il existe une adaptation en anglais de Mniej niż zero ?

Minus zero - Lady Pank

Ula models for top magazines
See her smile in her pink limousine
Queen of lipstick, shampoo and suncreams,
She's the fun of every man's dreams
She thinks she's ooh-la-la,
But she's just la-de-da

Minus zero

Flies to Rio when Rio is sunny
Never sweats,'cause she stands in the shade
She's a honey, and brings in the money
Works for pleasure, but always gets paid
She oozes sex appeal,
But she just isn't real

Minus zero

Ula models for top magazines
See her smile in her pink limousine
Queen of lipstick, shampoo and suncreams,
She's the fun of every man's dreams
She thinks she's ooh-la-la,
But she's just la-de-da

Minus zero

jeudi 29 juillet 2010

Le Ludobus Franco-Allemand - Carnet de bord d'une belle initiative

Bonjour à tous, hallo zusammen,

Connaissez-vous le ludobus franco-allemand ? Il s'agit d'une initiative des jeunes ambassadeurs OFAJ (Office Franco-Allemand pour la Jeunesse) du sud-ouest de la France. Pendant une semaine, les jeunes ambassadeurs OFAJ parcourent les villes du sud-ouest et s'arrêtent dans les ludothèques pour faire découvrir des jeux allemands aux français, de Toulouse à Sète, en passant par La Rochelle et Bordeaux, sans oublier le festival international ludique de Parthenay (FLIP).

Une très bonne initiative, que je vous propose de découvrir à travers le carnet de bord du Ludobus !


Le carnet de bord du ludobus franco-allemand ...

5 juillet : Toulouse. Première étape du ludobus. La MJC de Toulouse devait nous rendre visite avec un groupe de 25 enfants, malheureusement, ils ont annulé au dernier moment ! Nous n’avons donc eu que 5 personnes dans l’après-midi… Nous aurions pu être déçus mais ce temps nous a permis de faire le point sur les jeux que nous avions et de les tester avec Selma (qui nous rejoignait le jour même). Après cet arrêt toulousain nous étions donc fins prêts pour démarrer l'aventure !

6 juillet
: Bordeaux. Comme prévu, nous avons été installés au Jardin Botanique et plusieurs centres de loisirs et maisons d’enfants nous ont rendu visite. Des passants se sont aussi arrêtés par curiosité pour partager une petite partie ou se renseigner sur l’OFAJ. En effet, à chaque étape nous avions constitué un « Point Info OFAJ » où les gens pouvaient trouvé de la documentation et demander à un Jeune Ambassadeurs plus d’infos. L'après-midi environ 80 personnes sont venus nous voir!

7 juillet : La Rochelle. Cette étape a été un peu décevante. En effet, contrairement aux autres ludothèques qui nous avaient accueillies avec enthousiasme et nous avait même invité à pique-niquer le midi, la ludothèque de La Rochelle n’avait même pas accroché les affiches que nous lui avions envoyées… Nous n’avons donc vu personne sur l’après-midi. Ne nous laissant cependant pas abattre nous avons pofiné les jeux que nous avions pu tester la veille et nous nous sommes reposer en vu des quatres jours de festival qui approchaient.

D
u 8 au 11 juillet : le festival international ludique de Parthenay (FLIP). Nous avons été placé tout près du podium et de la tente « accueil » sur la place principale du festival et un petit encadré nous a été consacré dans le programme. Des conditions rêvées puisque nous étions parfois le stand le plus remplis ! Et chacun de nos visiteurs repartait avec un petit goodies de l’OFAJ (bracelet, autocollant Astérix…) et une brochure sur les programmes qui l’intéressaient. Comme nous étions présents durant quatre jour, nous avons pu mettre en place des tournois et des animations à heures fixes. Nous avons ainsi vu revenir certaines familles tous les jours ! De plus, le festival attire chaque année de nombreux professionnels à la recherche de nouveaux jeux et animations. Certains ont donc fait un petit détour par notre stand et nous ont laissé leur coordonnées.

12 juillet
: dernière soirée à Sète. Après avoir roulé toute la journée, nous avons été accueillis par la ludothèque du centre social Villefranche pour une dernière soirée. Malgrè la fatigue, nous avons à nouveau organisé des tournois et présentés les jeux qui avaient recontré le plus de succès tout au long de notre parcours.

Romain

mercredi 28 juillet 2010

Une lettre de Strasbourg - 2010

Bonjour à tous,

Cette année encore, nous avons reçu une lettre du parlement européen à l'occasion du concours Charlemagne. En effet, c'est la 3ème année que nous participons à ce concours avec Happy People 26.

Malheureusement, nous n'avons pas été sélectionnés. Cependant, nous avons encore une fois reçu les encouragements du jury !

En 2011, nous participerons une nouvelle fois au concours, soit avec HP26, soit la fédération Language Exchange International. Nous avons le temps de voir venir.

Le prix Charlemagne pour la jeunesse européenne vise à encourager le développement d'une conscience européenne parmi les jeunes, ainsi que leur participation au projet d'intégration européenne. Le prix récompense des projets réalisés par des jeunes, promouvant la compréhension et le développement du sens commun de l'identité européenne et offrant des exemples pratiques d'Européens vivant au sein d'une même communauté.

Le prix Charlemagne pour la jeunesse européenne est décerné chaque année conjointement par le Parlement européen et par la Fondation du prix international Charlemagne d'Aix-la-Chapelle.

http://www.charlemagneyouthprize.eu/view/fr/introduction.html


Romain

lundi 26 juillet 2010

Polska / Pologne 2010 - Les photos du séjour

Bonjour à tous, Dzien Dobry,

Me voici de retour en France, après 2 semaines en Pologne. Le séjour s'est super bien passé et c'était passionnant de découvrir un nouveau pays, une nouvelle culture et une nouvelle langue.

Bon, mon polonais est à améliorer grandement pour arriver me débrouiller. Mais c'est déjà un bon début, je n'étais pas complétement perdu.

Voici toutes les photos du séjour, de Varsovie à Cracovie :
Varsovie - Cracovie 2010

Do zobaczenia Polska !

Romain

dimanche 25 juillet 2010

19 morts à Duisbourg lors de la Love Parade

Bonjour à tous, hallo zusammen,

Il est rare d'entendre parler de Duisbourg dans les médias français, mais j'aurais préféré ne pas en entendre parler hier quand j'ai découvert la tragédie de la Love Parade.

Lorsque j'étais en stage à Duisbourg l'année dernière, il y avait eu une Love Parade également, mais à Oberhosen. Il n'y avait pas eu d'incidents, mais ce fut tout aussi chaotique. La gare d'Oberhosen était pleine à craquer et sur les quais, il n'y avait plus beaucoup de places. Une simple bousculade aurait pu faire tomber quelqu'un sur la voie tellement nous étions serrés.

Mais ce fut bien pire cette année. 19 morts et plus de 300 blessés suite à un mouvement de panique. Ce qui devait arriver arriva, la place pour la Love Parade à Duisbourg n'était pas adaptée pour accueillir autant de monde. D'après les médias allemands, les gens ne pouvaient tout simplement plus sortir tellement il y avait du monde. Un seul tunnel pour rentrer, et 2 escaliers pour ressortir. Mais la foule était tellement immense qu'il était impossible de bouger. Des jeunes ont été piétinés, d'autres sont tombés des escaliers, un vrai massacre...

L'autoroute a du être bloquée, afin que les secours puissent s'organiser. Impossible en effet pour eux d'atteindre les victimes.

Au final, à cause d'une mauvaise organisation, 19 personnes sont mortes et plus de 300 autres blessées. Il y a de fortes chances que ce soit la dernière Love Parade.

Duisburg, ich hoffe es geht dir gut...

Romain

mercredi 21 juillet 2010

Polska / Pologne 2010 - Visite du camp de concentration d'Auschwitz à Oświęcim

Bonjour à tous, Dzien Dobry,

Après 2 heures de train, nous sommes arrivés hier à Oświęcim, la ville polonaise qui abrite le plus tristement célèbre camp de concentration nazi Auschwitz.
http://www.auschwitz.org.pl/

Il s'agit d'un lieu chargé d'histoire que chacun appréhendera à sa façon, avec ses émotions et sa sensibilité. Il y a énormément de touristes du monde entier. Certains osent se comporter comme des touristes, sans respect pour le lieu qu'ils visitent. D'autres sont effondrés, d'autres ont du mal à réaliser. Une chose est sûre, personne ne peut rester insensible à Auschwitz et l'horreur des camps d'extermination.

La visite est en 2 parties :
  • Tout d'abord, Auschwitz 1, le premier camp de concentration. La plupart des baraques accueillent des expositions très riches autour de différents thèmes (L'extermination des juifs, la vie dans les camps, la résistance, etc.).
  • La deuxième partie est Auschwitz-Birkenau, à la fois camp de concentration et d'extermination. Beaucoup plus grande, cette partie manque malheureusement de moyens et beaucoup de baraques sont en ruines. Cependant, cela suffit largement pour se faire une idée des camps.

Pour ma part, cela a été une expérience très forte. J'ai eu du mal à réaliser que les bâtiments que j'avais vu tant de fois en photos dans les livres que j'ai lu à propos de la seconde guerre mondiale étaient devant moi. J'ai été beaucoup touché par le monument aux morts dans toutes les langues, à l'endroit où il y avait les fours crématoires. Cela me motive d'autant plus à continuer mon engagement pour l'amitié entre les peuples et les cultures.

Romain

mardi 20 juillet 2010

Kraków / Cracovie 2010 - Son chateau, son dragon

Bonjour à tous, Dzien dobry,

Notre voyage en Pologne continue et nous sommes depuis hier dans la capitale historique de la Pologne : Cracovie !

Située au sud de la Pologne, Cracovie est sans aucun doute le cœur culturel, étudiant et touristique de la Pologne. Pas moins de 200 000 touristes visitent Cracovie chaque année et l'université Jagellonne accueille 170 000 étudiants !

En 2 jours, il est impossible de visiter toutes les richesses de la ville. En revanche, nous avons pu voir le château royal de Wawel où reposent les rois de Pologne et surtout, nous avons vu le célèbre dragon de Cracovie !

Voici quelques photos :





Voici la légende du dragon de Cracovie :
Un jour, un roi nommé Krak décida de construire la capitale de l'ancienne Galicie, Cracovie. Cette capitale se trouvait sur une colline, au bord de la Vistule, un fleuve qui donnait de l'eau pure. Un matin la reine, voulant se rafraîchir, se jeta dans la Vistule. Depuis ce temps, les habitants de Cracovie commençaient à entendre un barissement énorme. Ensuite un dragon sortit d'une grotte et demanda au roi Krak de lui donner des moutons, des vaches et une femme pour assouvir sa faim.

Plus tard, le dragon en avait assez de manger des vieilles femmes. Il ordonna au roi d'ajouter une jeune fille et des mammifères. Ce dernier annonça à son royaume qu'il offrirait la main de sa fille Wanda à celui qui réussirait à tuer le dragon.

Skuba, un apprenti cordonnier se présenta au château pour essayer de tuer le dragon. Son plan était de fabriquer un piège en remplissant le ventre d'un bélier avec du charbon et des matières explosives. Un fois le piège terminé, il le déposa devant la grotte du dragon et attendit que celui-ci le dévore. En effet, le dragon engloutit le corps du bélier et sa panse se mit à brûler. Il se précipita vers la Vistule et but tellement d'eau que son ventre grossit et explosa. Ravi, Skuba annonça au roi Krak la mort du dragon. Alors le roi a organisé une grande fête pour célébrer le mariage de Skuba et de Wanda. Dorénavant, tout le monde vit en paix.


Jeyatharsan
et
Serge

http://www2.csdm.qc.ca/barclay/projenfants/3ecycle/contes6e/dragon.htm

Tant de chose encore à découvrir à Cracovie et malheureusement pas suffisamment de temps, une bonne raison pour revenir ! Merci à Oliwia pour la visite !

Romain