mercredi 31 mars 2010

Vers la fin de l'unité italienne ?

Ciao a tutti,

Ce week-end dernier ont eu lieu les élections régionales en Italie. Alors que les sondages annonçait la gauche en tête, profitant d'un "vent français", c'est le contraire qui s'est produit avec une forte progression de la droite et de l'extrême droite.

Certes, la gauche détenait la quasi-totalité des régions et en conserve toujours 7 sur les 13 en jeu. Elle détient toujours une majorité des régions.

Cependant, il est à noter la grande percée de la ligue du nord (lega nord), parti d'extrême droite, qui a réussit à prendre 2 régions du nord, le Piémont et la Venetie. C'est un signe très inquiétant pour l'Italie que la lega nord remporte des régions.

Pour rappel, la lega nord est un parti qui remet en question l'unité italienne. Leur politique est de critiquer le sud de l'Italie, plus pauvre et très touchée par la mafia, contrairement au nord de l'Italie, plus riche et plus industrialisé. Ils remettent en cause l'hymne national et la capitale Rome.

Dès leur succès aux régionales, Umberto Bossi, le président de la lega nord, a demandé à ce que la reforme du fédéralisme fiscal soit mise en place. Ce qui signifie concrètement la fin de la solidarité entre les régions italiennes, car les régions riches n'auront plus à payer pour les régions pauvres, autrement dit le nord ne paiera plus pour le sud.

Si cette réforme passe, c'est un premier pas vers la fin de l'unité italienne. Derrière l'image du "fédéralisme", la lega nord a clairement pour objectif de "couper" l'Italie en 2.

A l'heure de l'Europe, l'Italie envoie un signal très inquiétant pour la solidarité européenne...

mardi 30 mars 2010

Bonjour dans toutes les langues

Bonjour à tous,

Un autre article dans la série "ça peut toujour être utile", voici comment dire bonjour dans toutes les langues !

Merci à Freelang pour tout ce travail!

Bonne lecture!

LANGUE
Traduction

AFRIKAANS
goeiedag

ALBANAIS
mirë dita

ALLEMAND
hallo / guten Tag (plus poli)

ALSACIEN
guàtertag / ponchour / guate morye (matin) / guatenowe (soir)

AMHARIQUE
dana esteline

ANGLAIS
hello
ARABE
salam / sabah el kheir / marhaba
ARMÉNIEN
barev
AZERI
salam
BAMBARA
ani sogomen (matin) / ani tlé (midi) / ani oulà (soir)
BAS-SAXON
hallo / houje
BASQUE
egunon (matin) / arratsaldeon (après-midi) / gauon (soir)
BÉRI-BÉRI (KANURI)
inda wadou
BIÉLORUSSE
vitaju / dobraj ranicy (matin) / dzien dobry (après-midi) / viečar dobry (soir) Прывiтанне (pryvitannie)
BENGALI
sunchhen
BERBÈRE
idh-iyessbhène
BIRMAN
mingalaba
BOBO
ka tiana (matin) / ka sion (midi) / ka lima (soir)
BOSNIAQUE
halo
BRETON
demat
BULGARE
добър ден (dóbar den) / zdrave
CATALAN
bon dia / hola
CHAMORRO
hafa adai
CHEROKEE
osiyo
CHINOIS
你好 [nǐ hăo] (courant) / 您好 [nín hǎo] (formel)
CORÉEN
annyǒng hashimnikka / annyong haseyo
CORNOUAILLAIS
de(th) da (good day) / myttyn da (good morning) / gorthewer da (good evening) / nos da (good night)
CORSE
bonghjornu / salutu
CRÉOLE ANTILLAIS
bonjou
CRÉOLE GUADELOUPÉEN
bonjou
CRÉOLE GUYANAIS
bonjou
CRÉOLE HAITIEN
bonjou / bon swa / la rezone / alo
CRÉOLE MARTINIQUAIS
bonjou
CRÉOLE MAURICIEN
bonzour
CRÉOLE RÉUNIONNAIS
bonzour
CROATE
bok / dobar dan
DANOIS
goddag (formel) / hej (familier)
DARI
salâm
DJERMA (ZARMA)
mat ni kani (matin) / mat aren foï (après-midi)
DJOULA
anissoroma (matin) / anissou (soir)
DOGON
alapiale (matin) / alapiagili (après-midi)
ESPAGNOL
buenos días / hola
ESPÉRANTO
bonan tagon / saluton
ESTONIEN
tere / tere hommikustbonsoir : tere õhtust
FANG
mbolo (1 pers.) / mboloani (X pers.)
FÉROÏEN
hey
FINNOIS
hyvää päivää (formel) / päivää (semi formel)moi / hei / terve
FLAMAND
goede morgen / goede middag / goede avond selon que cela se passe le matin, l'après midi ou le soir
FRANÇAIS
bonjour
FRANCIQUE LORRAIN
gùtte Mòrje
FRISON
ha / goeie / hoi
FRIOULAN
bondi
GAÉLIQUE D'ÉCOSSE
hallo
GAÉLIQUE D'IRLANDE
Dia duit
GALICIEN
ola
GALLOIS
hylo / sut mae
GÉORGIEN
gamarjoba / dila mshvidobisa (matin)
GREC
kalimera / gia
GUARANÍ
mba'éichapa
HAOUSSA
ina kwana (matin) / ina wini (après-midi)
HÉBREU
shalom
HINDI
namaste / namaskaar
HMONG
nyob zoo
HONGROIS
jó napot kívánok / szia
IGBO
ndeewo / i boola chi / ututu oma
INDONÉSIEN
matin : selamat pagi midi : selamat siang après-midi : selamat soré soir : selamat malam
INUKTITUT
ullaakkut
ISLANDAIS
goðan dagin / halló
ITALIEN
buongiorno / ciao
JAPONAIS
konnichi wa ohayô (gozaimasu) (plus poli avec "gozaimasu")
KABYLE
azul
KHMER
tcheripsou
KINYARWANDA
mwaramutsé (matin) / mwiriwe (midi) / muramuke (soir)
KURDE
rojbas / silav
LANGUEDOCIEN (OCCITAN)
adieu (familier, tutoiement) / bonjorn
LAO
sabai di
LATIN
salve, ave (à une personne) / salvete, avete (à plusieurs)
LETTON
labdien
LIGURE
ciâo
LINGALA
mbote
LITUANIEN
laba diena labas rytas (le matin) / labas vakaras (le soir)
LUXEMBOURGEOIS
moien / gudde moien
MACÉDONIEN
dobar den / zdravo
MALAIS
selamat pagi (matin) / selamat tengahari (après-midi)selamat petang (soirée) / selamat malam (nuit)
MALAYALAM
namaskaram
MALGACHE
manao ahoana / manahoana
MALTAIS
merħba / oj
MAORI
kia ora
MINAN
kia bo
MONGOL
sain baina uu (Сайн байна уу)
MORÉ
né yibéogo / yibé
NÉERLANDAIS
goede morgen / goede middag / goede avond selon que cela se passe le matin, l'après midi ou le soir
NIÇOIS
buïjort
NORVÉGIEN
god dag / hei / morn / god morgon (nynorsk) / god morgen (bokmål)
OCCITAN
bon jorn / adieu
OURDOU
as salaamo alaikum
OUZBEK
assalomu alaykum
PACHTO
stele mashe
PERSAN
سلام (salâm)
POLONAIS
dzień dobry / dobry wieczór (le soir)
PORTUGAIS
bom dia (matin) / boa tarde (après 12h) / boa noite (soir)oi / olá
PROVENÇAL
adieu (familier, tutoiement) / bonjorn
ROMANI
latcho divès
ROUMAIN
bună ziua
RUSSE
Добрый день (dobrii den) / Здравствуйте (zdravstvuitye) / Привет (privet)
SAMOAN
talofa
SANGO
bara mo (tutoiement) bara Âla (vouvoiement) bara âla (plusieurs personnes)
SARDE
bona die
SERBE
dobar dan / zdravo
SHIMAORE
jéjé
SHONA
mhoro (pluriel : mhoroi)
SINDHI
acho saiin
SLOVAQUE
dobré ráno (matin) dobrý deň (la journée) dobrý večer (le soir)
SLOVÈNE
pozdravljen (à 1 H) / pozdravljena (à 2 H) / pozdravljeni (à 3 H ou +) pozdravljena (à 1 F) / pozdravljeni (à 2 F) / pozdravljene (à 3 F ou +) pozdravljeni (groupe mixte) dobro jutro (matin) / dober dan (journée) / dober večer (soirée) lahko noč (bonne nuit - en partant) živijo (familier)
SOBOTA
dobar dan
SUÉDOIS
god dag / hej
SUISSE-ALLEMAND
guete tog
SWAHILI
jambo[dj] / [hu]jambo, habari za mchana?
TAGALOG
kumusta (po) / magandang araw
TAHITIEN
ia orana
TAMATCHEK
wayi wan
TAMOUL
vanakam / kallaï vannakam (uniquement le matin)
TCHÈQUE
dobrý den
TELUGU
namaskaram
THAI
สวัสดีค่ะ [sawatdii kha] (locuteur F) สวัสดีครับ [sawatdii khrap] (locuteur M)
TONGAN
malo e lelei
TURC
günaydin / merhaba
UDMURT
dzéchbur (1 pers., courant) dzéchbureś (X pers., courant ; 1 pers. poli)
UKRAINIEN
Привiт [pryvit] (hi) / Добрий ранок [dobryi ranok] (good morning)Добрий день [dobryi den] (good afternoon) / Добрий вечiр [dobryi vechir] (good evening)
VIETNAMIEN
chào (ông, bà, cô : M, Mme, Mlle)
WALLISIEN
malo te mauli (matin) / malo te kàtaki (après-midi)
WALLON (orthographe à betchfessîs)
bondjoû / ay! / Diè wåde (Dieu vous garde, formule classique)
WOLOF
nangadef
YORUBA
e karo
ZOULOU
sawubona (à 1 pers.) / sanibonani (à plusieurs pers.)

samedi 27 mars 2010

Allez, Ola, Olé - Jessy Matador - La chanson de la France pour l'Eurovision 2010

Bonjour à tous,

Comme vous le savez, Jessy Matador représentera la France à l'Eurovision 2010 à Oslo. On connaissait déjà le nom de l'artiste, voici maintenant la chanson que la France enverra à Oslo : Allez, Ola, Olé.

Alors c'est sûr, ça bouge, surtout après Patricia Kaas. Mais est-ce que cela suffira pour donner une chance à la France d'atteindre une bonne place ? Je ne pense pas, surtout depuis que les jurys sont revenus dans la notation finale.

Souhaitons tout de même bon courage à Jessy Matador. Être le prochain tube de l'été, c'est déjà pas mal.

vendredi 26 mars 2010

ParisBerlin - Les 99 propositions pour ré-enchanter le franco-allemand disponibles sur internet !

Bonjour à tous,

A l'occasion de la journée franco-allemande du 22 janvier, je vous parlais ici du livre "99 propositions pour ré-enchanter les relations franco-allemandes", écrit par le Think-Tank ParisBerlin.

J'ai pu me procurer ce livre et j'ai lu avec grand intérêt les 99 propositions. Certaines sont très idéalistes, d'autres déjà en cours de réalisation.

ParisBerlin a mis en ligne les 99 propositions à l'adresse suivante :
http://www.parisberlin2030.com/fr/


Le site est en français et en allemand. Vous pouvez y consulter les 99 propositions, mais aussi envoyer vos propres idées ou réagir sur ces propositions.

Concernant les jeunes ambassadeurs OFAJ, nous souhaiterions mettre en place la proposition 78 :

(78) Créer une plateforme de blogs français et allemands

Les blogueurs de qualité qui écrivent sur l’autre pays sont nombreux, ils contribuent à une meilleure connaissance des deux pays, mais sont dispersés, parfois peu visibles sur les moteurs de recherche. Créer une plate-forme de référencement franco-allemande, qui se dégage des seules logiques d’expatriés ou de tourisme (qui existent déjà) pour proposer des domaines comme la politique, l’économie, le culturel, les recettes de cuisine ou les actions locales. Il serait possible de passer un partenariat avec des radios françaises et allemands (publiques ou non) pour faire une revue de blog de cette plateforme toutes les semaines.

Il y a peut-être d'autres projets où l'OFAJ et les jeunes ambassadeurs pourraient intervenir. Nous vous tiendrons au courant.

Bonne lecture des 99 propositions !

jeudi 25 mars 2010

Quelques chansons célèbres reprises dans d'autres langues

Bonjour à tous,

De nombreuses chansons sont un grand succès dans leur pays dans une langue, mais n'arrivent pas à percer dans d'autres pays.

Cependant, certains artistes, ayant flairé le potentiel d'une chanson, en ont fait des reprises dans leurs langues. Parfois très proche de l’original, parfois n’ayant aucun rapport. Voici quelques exemples très significatifs :

Ti Amo – Howard Carpendale (reprise en allemand de Ti Amo d’Umberto Tozzi, italien)


Ti Amo
Sagtest Du das nur so
weil es dazu gehört
Worte sind billig, sind manchmal so billig
Man redet sich selber ein,
alles das muß so sein.
Hast das auch Du getan,
sinnliche Spiele und falsche Gefühle.
Und nun willst Du wieder ein neues Ziel finden,
Willst Dich nicht mehr an mich binden,
Stehst da, gepackt ist Dein Koffer,
Was gewesen ist gewesen.

Du willst es so, ich weiß Du, willst es so
Bald sagst Du anderswo
Ti Amo, Ti Amo, Ti Amo, Ti Amo, Ti Amo!

Du willst ein neues Ziel finden,
Willst Dich nicht mehr an mich binden.
Stehst da, gepackt ist Dein Koffer
Was gewesen ist gewesen

Dein Ti Amo (Amo), Dein schönes Ti Amo (Amo)
war nur Begleitmusik für Sommertage,
mehr kam nicht in Frage,
Und ich hab geglaubt,
das mit uns geht so weiter.
Jetzt bin ich leider gescheiter.
Aber ich kann nicht bestreiten,
daß es schön war, oh so schön war

Dein Ti Amo, Ti Amo, Ti Amo
Ti Amo, Ti Amo, Ti Amo, Ti Amo, Ti Amo
Ti Amo, Ti Amo
Ti Amo (Amo), Ti Amo (Amo), Ti Amo

Aizsa – Piasek (reprise en polonaise de Cheb Khaled - français/arabe)


.Znów dziś przeszła obok mnie
Nie istnieje dla niej chociaż wiem
Na spojrzenie czekam lub gest
Prosze Aisza żądaj czego chcesz...
Żuce ci klejnoty do stóp
Złoto i pereł jasny sznur
Owoce znajde słodsze niż miód
Za miłość twoją życie me.
Bo źródło miłości to ty
Daj mi z niego krople
Abym mógł żyć
Na kres świata
Po śladach twych biec
Choćby głupcem nazywano mnie

Ref.: Aisza Aisza...

2.Chce jej mówić słowa lekkie jak wiatr
Chce jej niebiańską muzyke grać
Dla niej promienie słońca chce kraść
By w jej oczach zajaśniał ich blask

Ref.: Aisza Aisza...

3.Ona jest tym skarbem
Którego ja nie mogę mieć
Umieram gdy przechodzi obok
Marzę o niej na jawie i śnie
Marzę że pokocha mnie
Pewnego dnia pokocha mnie

4.Znów dziś przeszłą obok mnie
Nie istnieje dla niej
Chociaż wiem
Na spojrzenie czekam lub gest
Proszę Aisza pokochaj mnie

Karen Chéryl - Les Nouveaux Romantiques (reprise en français de Sarà perché ti amo, italien)


Il a l'émotion de notre génération
Il a des chansons et le courage de Danton
Pour lui je peux faire l'Atlantique en solitaire
Sa vie est la mienne et c'est pour ça que je l'aime
On est en romance, cœur contre cœur, bien branché
On est en fréquence sur la ligne de nos idées
On est en instance de vouloir tout partager
Aucun théorème et c'est pour ça que l'on s'aime
On s'écrit téléphonique
Nous les nouveaux romantiques
Actuels et nostalgiques
Etonnement romantiques
Dans les boîtes à musique
Les Roméo s'abandonnent
C'est triste Vérone
J'aime l'amour que tu me donnes
Boul'vard périphérique
Sur nos motos héroïques
Symphonie mécanique
Nous les nouveaux romantiques
C'est un look, un physique
Que Roméo me pardonne
C'est fini Vérone
Laisse tomber y'a plus personne

La dolce vita, c'est se retrouver chez nous
La romantica, c'est avec toi jusqu'au bout
La passionatta, c'est les aveux les plus doux
Aucun théorème et c'est pour ça que l'on s'aime

On s'écrit téléphonique
Nous les nouveaux romantiques
Actuel et nostalgie
Etonnamment romantique
Dans les boites à musique
Les Roméos s'abandonnent
C'est triste Vérone
J'aime l'amour que tu me donnes
Boul'vard périphérique
Sur nos motos héroïques
Symphonie mécanique
Nous les nouveaux romantiques
C'est un look un physique
Que Roméo me pardonne
C'est fini Vérone
Laisse tomber y'a plus personne

Mary Roos - Leider lieb' ich dich immer noch (reprise en allemand de Believe, Cher, anglais)


So bin ich mal wieder frei, brauch mein Bett nicht mehr zu teil'n
Und mir geht's so gut, bin mir selber genug
Mein Herz wird noch frieren, die Zweifel verlieren
Ich hab' so oft geträumt davon, so leben wollt' ich lange schon, oh

Doch leider lieb' ich Dich immer noch (immer noch, immer noch, immer noch)
Ich kann mich mit nichts dagegen wehr'n
Ich will Dich nicht und will Dich doch, oh
Ja leider lieb' ich Dich immer noch (immer noch, immer noch, immer noch)
Denn mein Herz scheint nicht auf mich zu hör'n
Ich brauch Dich nicht und Du fehlst mir doch, oh

Wie oft hab' mir gesagt, dass ich es auch alleine schaff'
Meinen Weg zu geh'n, Du wirst es schon seh'n
Ja ich lern' schon zu fliegen, denn die Not verleiht Flügel
Hab mich schon fast von Dir befreit, brauch' vielleicht noch etwas Zeit, oh

Doch leider lieb' ich Dich immer noch (immer noch, immer noch, immer noch)
Ich kann mich mit nichts dagegen wehr'n
Ich will Dich nicht und will Dich doch, oh
Ja leider lieb' ich Dich immer noch (immer noch, immer noch, immer noch)
Dnen mein Herz scheint nicht auf mich zu hör'n
Ich brauch Dich nicht und Du fehlst mir doch, oh

Bin ich auch nicht stark wie Du's bist
Bin ich doch noch nicht verlor'n, oh
Ich schau immer nur nach vorn
Ich schau immer nur nach vorn
Ich schau immer nur nach vorn
Nein, ich bin noch nicht verlor'n, oh

Doch leider lieb' ich Dich immer noch (immer noch, immer noch, immer noch)
Ich kann mich mit nichts dagegen wehr'n
Ich will Dich nicht und will Dich doch, oh
Ja leider lieb' ich Dich immer noch (immer noch, immer noch, immer noch)
Denn mein Herz scheint nicht auf mich zu hör'n
Ich brauch Dich nicht und Du fehlst mir doch, oh

Doch leider lieb' ich Dich immer noch (immer noch, immer noch, immer noch)
Ich kann mich mit nichts dagegen wehr'n
Ich will Dich nicht und will Dich doch, oh
Ja leider lieb' ich Dich immer noch (immer noch, immer noch, immer noch)
Denn mein Herz scheint nicht auf mich zu hör'n
Ich brauch Dich nicht und Du fehlst mir doch, oh

Rudi Carrell - Wann wird's mal wieder richtig Sommer (reprise allemand de la chanson on s’est aimé comme on se quitte, français)


Wir brauchten früher keine große Reise.
Wie wurden braun auf Borkum und auf Sylt.
Doch heute sind die Braunen nur noch Weiße.
Denn hier wird man ja doch nur tiefgekühlt.

Ja früher gab's noch Hitzefrei.
Das Freibad war schon auf im Mai.
Ich saß bis in die Nacht vor unserem Haus.
Da hatten wir noch Sonnenbrand
und Riesenquallen an dem Strand, und Eis
und jeder Schutzmann zog die Jacke aus.

Wann wird's mal wieder richtig Sommer -
ein Sommer wie er früher einmal war?
Ja mit Sonnenschein von Juni bis September
und nicht so naß und so sibirisch
wie im letzten Jahr.

Na na na ... la la la ...

Und was wir da für Hitzewellen hatten
Pulloverfabrikanten gingen ein.
Da gab es bis zu 40 Grad im Schatten
Wir mußten mit dem Wasser sparsam sein.

Die Sonne knallte ins Gesicht
da brauchte man die Sauna nicht.
Ein Schaf war damals froh wenn man es schor
Es war hier wie in Afrika
Wer durfte machte FKK
Doch heut, heut summen alle Mücken laut im Chor

Wann wird's mal wieder richtig Sommer -
ein Sommer wie er früher einmal war?
Ja mit Sonnenschein von Juni bis September
und nicht so naß und so sibirisch
wie in diesem Jahr

mardi 23 mars 2010

Romain Duris - Daniel Brühl - Un vent de fraicheur sur le cinema francais et allemand ?

Bonjour a tous, hallo zusammen,

On entend souvent les remarques de ceux qui se plaignent que "tout était mieux avant"...

Pourtant, dans le domaine de la culture, on peut encore avoir de bonnes surprises!

C'est le cas en France et en Allemagne dans le cinéma. Romain Duris, Daniel Brühl, 2 jeunes acteurs qui petit à petit se font leurs places dans ce milieu.

Daniel Brühl, de son identité complète, Daniel César Martin Brühl Gonzalez Domingo, est né le 16 juin 1978 à Barcelone, en Catalogne. C'est un acteur de cinéma allemand, qui parle couramment l'allemand, le catalan, l'espagnol, l'anglais, le russe, l'italien et le français.

Pour Daniel Brühl, c'est le film Good Bye Lenin, à propos de la réunification allemande, qui l'a propulsé sur le devant de la scène. Le film fut un très grand succès en Allemagne et dans le monde et l'acteur a ainsi vu sa carrière décoller. D'autres films comme Joyeux Noël ou Die fetten Jahren sind vorbei ont de nouveau montré et confirmé le talent de l'acteur, ce qui lui a valu de très belles récompenses.

Le couronnement a été son rôle dans le film de Tarantino "Inglorious Basterd" qui a donné une véritable tournure internationale à sa carrière.

En quelques années, il est devenu un acteur incontournable du cinéma allemand et a réussi à se faire sa place au soleil.

En France, un autre acteur poursuit son chemin. Romain Duris (né à Paris le 28 mai 1974). Son rôle dans le film L'auberge espagnol deviendra un symbole pour les étudiants erasmus de toute l'Europe. Avec Les poupées russes ou Molière, il enchaîne les premiers rôles et impose son talent. Il recevra de nombreuses récompenses pour ses films.

Avec L'arnacoeur, il démontre une nouvelle fois son talent aux côtés de Vanessa Paradis. La critique applaudit, le public confirme. Il devient un acteur de plus en plus incontournable du cinéma français.

Daniel Brühl et Romain Duris apportent un vent de fraîcheur dans le cinéma. Ils prouvent avec talent qu'en 2010, il est encore possible de surprendre et d'apporter une nouvelle touche au 7eme art.

Continuez ainsi, macht weiter so!

Récompense de Daniel Brühl :
* Max-Ophüls-Preis 2001
* Europäischer Filmpreis Felix: Acteur européen de l'année et Prix du public du meilleur acteur 2003 pour Good Bye, Lenin!
* Bambi Film National 2003
* Prix du Deutschen Filmkritikerverbandes 2003
* Berlinale, Révélation de l'année 2003
* Deutscher Filmpreis, Meilleur acteur en 2003 dans Good Bye, Lenin!
* Bayerischer Filmpreis, Meilleur second rôle 2003

Récompense de Romain Duris :
* 2006 :
o Étoile d'or du premier rôle masculin, pour De battre mon cœur s'est arrêté
o Globe de Cristal pour De battre mon cœur s'est arrêté
o prix lumière du meilleur acteur pour De battre mon cœur s'est arrêté
* 2008 :
o Globe de Cristal pour Paris
o César 2006 Nomination Meilleur acteur, pour De battre mon cœur s'est arrêté
o European Film Awards 2005 Nomination Meilleur Acteur, pour De battre mon cœur s'est arrêté
o César 2000 Nomination Meilleur espoir masculin, pour Peut-être
o César 1999 Nomination Meilleur espoir masculin, pour Gadjo Dilo

dimanche 21 mars 2010

Printemps du Cinéma 2010 - Toutes les scèances à 3,50 euros !

Bonjour à tous,

Du 21 au 23 mars 2010, c'est le printemps du cinéma dans toute la France ! Toutes les séances de cinéma sont à 3,50 euros, au lieu du double, voir du triple en période normal.

http://www.printempsducinema.com/

C'est l'occasion d'aller voir plein de films pendant 3 jours !

Pour ma part, je retiens les films suivants :

La Rafle

Long-métrage français. Genre Historique , Drame

Synopsis : 1942.
Joseph a onze ans.
Et ce matin de juin, il doit aller à l'école, une étoile Jaune cousue sur sa poitrine...
Il reçoit les encouragements d'un voisin brocanteur. Les railleries d'une boulangère.
Entre bienveillance et mépris, Jo, ses copains juifs comme lui, leurs familles, apprennent la vie dans un Paris occupé, sur la Butte Montmartre, où ils ont trouvé refuge.
Du moins le croient-ils, jusqu'à ce matin de 16 juillet 1942, ou leur fragile bonheur bascule...
Du Vélodrome d'Hiver, où 13 000 raflés sont entassés, au camp de Beaune-La-Rolande, de Vichy à la terrasse du Berghof, La Rafle suit les destins réels des victimes et des bourreaux.
De ceux qui ont orchestré.
De ceux qui ont eu confiance.
De ceux qui ont fui.
De ceux qui se sont opposés.
Tous les personnages du film ont existé.
Tous les évènements, même les plus extrêmes, ont eu lieu cet été 1942.

L'arnacoeur

Long-métrage français. Genre : Comédie , Romance

Synopsis : Votre fille sort avec un sale type ? Votre soeur s'est enlisée dans une relation passionnelle destructrice ? Aujourd'hui, il existe une solution radicale, elle s'appelle Alex. Son métier : briseur de couple professionnel. Sa méthode : la séduction. Sa mission : transformer n'importe quel petit ami en ex. Mais Alex a une éthique, il ne s'attaque qu'aux couples dont la femme est malheureuse.
Alors pourquoi accepter de briser un couple épanoui de riches trentenaires qui se marie dans une semaine ?

La Princesse et la Grenouille

Titre original : The Princess and the Frog

Long-métrage américain. Genre Animation

Synopsis : Un conte qui se déroule à la Nouvelle-Orléans, dans le légendaire quartier français..

Le Prince Naveen de Maldonia est transformé en grenouille par le Dr. Facilier, un terrifiant sorcier vaudou. Afin de retrouver sa forme humaine à l'aide d'un baiser, Naveen décide de trouver une princesse et tombe sur Tiana, qui n'est en fait qu'une jeune serveuse.

Cette erreur de la part du prince Naveen fait que le baiser a pour seul effet de transformer Tiana en grenouille. Tous les deux décident donc de partir dans les marais de la Louisiane à la recherche de Mama Odie, grande prêtresse vaudou aveugle de 197 ans, qui est la seule à pouvoir briser le sort. Dans cette aventure ils seront aidés par Louis, un alligator trompettiste ainsi que par Ray, une luciole désespérément romantique et folle d'amour pour une certaine Evangeline.


Avatar

Long-métrage américain. Genre : Science fiction , Aventure

Synopsis : Malgré sa paralysie, Jake Sully, un ancien marine immobilisé dans un fauteuil roulant, est resté un combattant au plus profond de son être. Il est recruté pour se rendre à des années-lumière de la Terre, sur Pandora, où de puissants groupes industriels exploitent un minerai rarissime destiné à résoudre la crise énergétique sur Terre. Parce que l'atmosphère de Pandora est toxique pour les humains, ceux-ci ont créé le Programme Avatar, qui permet à des " pilotes " humains de lier leur esprit à un avatar, un corps biologique commandé à distance, capable de survivre dans cette atmosphère létale. Ces avatars sont des hybrides créés génétiquement en croisant l'ADN humain avec celui des Na'vi, les autochtones de Pandora.
Sous sa forme d'avatar, Jake peut de nouveau marcher. On lui confie une mission d'infiltration auprès des Na'vi, devenus un obstacle trop conséquent à l'exploitation du précieux minerai. Mais tout va changer lorsque Neytiri, une très belle Na'vi, sauve la vie de Jake...

vendredi 19 mars 2010

Karambolage - Les hommes allemands ont une queue masculine, les hommes français ont une queue féminine ?

Bonjour à tous,

Je vous ai déjà parlé plusieurs fois de l'émission Karambolage sur Arte à propos des différences interculturelles entre les français et les allemands. Pour la St Valentin, l'équipe de l'émission a abordé certains sujets de l'intime et ils ont fait une étrange découverte sur le sexe des français. Je vous laisse lire la présentation qui suit. Étrange non ?

Die Deutschen haben EINEN Schwanz, EINEN Pimmel, EINEN Schniepel, EINEN Steifen…
Les Allemands ont UN "Schwanz", UN "Pimmel", UN "Schniepel", UN "Steifen"…

Les Français ont UNE bite, UNE queue, UNE quéquette.
Die Franzosen haben EINE "bite", EINE "queue", EINE "quéquette".

Seuls les petits Français ont UN zizi.
Nur die kleinen Franzosen haben EINEN "zizi".

Et les médecins connaissent LE pénis.
Und die Ärtze kennen DEN Penis.

Vous avez vu, haben Sie’s gesehen ? Les hommes allemands ont une queue masculine,
Die deutschen Männer haben einen männlichen Schwanz,

les hommes français ont une queue féminine.
die französischen Männer haben einen weiblichen Schwanz.

C’est bizarre...
seltsam, oder?
...non ?

Un ami gay m’a dit :
Ein schwuler Freund hat mir gesagt:

"Quand je baise avec un homme en France,
"Wenn ich in Frankreich mit einem Mann schlafe,

j’ai toujours l’impression qu’il y a une intruse."
habe ich immer das Gefühl, dass es eine unerwünschte "Sie" gibt."


Texte : cd
Image : Xenia Lesniewski
http://www.arte.tv/fr/europeens/karambolage/104016.html

L'arnacoeur - Romain Duris et Vanessa Paradis font vibrer le cinéma français

Bonjour à tous,

Le cinéma français vient de gagner un nouveau grand film avec "L'arnacoeur" de Pascal Chaumeil, avec Romain Duris et Vanessa Paradis. Une comédie très moderne, glamour et innovante, un bon vent de fraicheur en ce début de printemps.

En général, je ne suis pas fan du cinéma français, mais il faut reconnaitre quand les productions de l'hexagone sont bonnes. Et l'arnacoeur s'en sort avec les honneurs tellement le film est bien conçu.

Tout d'abord le couple Romain Duris / Vanessa Paradis. La complicité qui unit les 2 acteurs est vraiment crédible et ils sont vraiment très glamour. Ces 2 jeunes acteurs sont déjà bien connu en France, Romain Duris pour l'Auberge Espagnole, les poupées russes et Vanessa Paradis pour sa carrière musicale. Ils apportent un vrai vent de fraîcheur dans le cinéma français.

Ensuite, l'histoire à la fois originale et comique du briseur de couple professionnel. Je n'en dirais pas trop pour ne pas gâcher le plaisir de ceux qui n'ont pas vu le film.

Je croise les doigts pour que l'arnacoeur reçoive le succès qu'il mérite. C'est pour moi un immense plaisir de voir que des films français arrivent à être innovant et créatif, ce qui prouve qu'on peut encore surprendre en 2010 et que des jeunes acteurs peuvent prendre la place qu'ils méritent. J'espère également que le site pourra se faire connaître un peu à l'international.
Bande annonce :


N'hésitez pas à profiter du printemps du cinéma (ce dimanche, lundi et mardi) pour découvrir l'arnacoeur, un vrai vent de fraîcheur sur le cinéma français !

jeudi 18 mars 2010

Un autre jeu de géographie en ligne - Traveller IQ Challenge

Bonjour à tous,

Après le logiciel "Seterra" que je vous avais présenté il y a quelques semaines (ici), voici un autre jeu de géographie : Traveller IQ Challenge !
Le concept est très simple : Vous avez une carte du monde et vous devez cliquer sur les lieux que l'ordinateur vous demande de trouver le plus rapidement possible.

Voici l'adresse :
http://www.travelpod.com/traveler-iq

Vous pouvez bien sûr choisir la zone géographique du test (Europe, monde, etc.).







The Traveler IQ challenge ranks geographic knowledge of cities such as: Omaha, Budapest or San Diego by comparing results against 5,270,825 other travelers. Brought to you by TravelPod, a member of the TripAdvisor Media Network



N'hésitez pas à écrire vos records en commentaire !

Amusez-vous bien !